312
Views
46
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

The emotional Stroop task and emotionality rating of negative and neutral words in late Thai–English bilinguals

Pages 1090-1098 | Received 01 Oct 2012, Accepted 01 Feb 2013, Published online: 28 May 2013
 

Abstract

The current study investigated how emotions are represented in the lexicon of late Thai–English bilinguals and a comparison group of native English speakers. Two tasks were used. In the emotional Stroop task, which taps into an automatic early lexical level of processing, the bilingual participants did not display the same automatic level of activation in their second language (L2) as in their first language (L1). In the emotionality-rating task, which involves a later, more in-depth conscious level of processing than the preceding task, similar results were found in both languages spoken by the bilinguals. These findings are interpreted as indicating that late bilinguals do not automatically respond to the emotional arousal associated with the meanings of L2 words to the same extent as in the L1, and this is likely to be mediated by language proficiency and the context in which the language is learned.

El presente estudio investigó cómo se representan las emociones en el léxico de bilingües tardíos en inglés-tailandés y de un grupo de comparación de lengua materna inglesa. Se utilizaron dos tareas. En la tarea emocional Stroop, que atañe al nivel de procesamiento léxico automático temprano, los participantes bilingües no mostraron el mismo nivel de activación automática en su segunda lengua (L2) que en su primera lengua (L1). En la tarea de evaluación de emotividad, que implica un nivel de conciencia de procesamiento más profundo y tardío que la tarea anterior, se encontraron resultados similares en los dos idiomas hablados por los participantes bilingües. Estos hallazgos se interpretan como indicativos de que los bilingües tardíos no responden automáticamente en la misma medida a la excitación emocional asociada con los significados de las palabras de la L2 que para la L1, y es probable que esto esté mediado por el nivel de dominio de la lengua y el contexto en el que el lenguaje se aprende.

La présente étude porte sur la façon dont les émotions sont représentées dans le lexique de bilingues thaï-anglais tardifs et d'un groupe témoin de langue maternelle anglaise. Deux tâches ont été utilisées. Dans la tâche de Stroop émotionnelle, qui fait appel à un niveau de traitement lexical automatique précoce, les participants bilingues n'affichent pas le même niveau d'activation automatique dans leur langue seconde (L2) que dans leur langue maternelle (L1). Dans la tâche d'évaluation des réactions émotionnelles, qui implique un traitement acquis plus tardivement et plus en profondeur à un niveau conscient, que la tâche précédente, des résultats similaires ont été trouvés dans les deux langues parlées par les personnes bilingues. Ces résultats sont interprétés comme indiquant que les bilingues tardifs ne répondent pas automatiquement à l'excitation émotionnelle associée à la signification des mots L2 dans la même mesure que pour la L1, et que cela est susceptible d'être dépendant de la maîtrise de la langue et du contexte dans lequel la langue est apprise

Notes

The author would like to thank Dr Sudaporn Luksaneeyanawin and Dr Wirote Aroonmanakun, Center for Research in Speech and Language Processing (CRSLP), Linguistics Department, Chulalongkorn University, Bangkok for use of the laboratory facilities. Also thanks to Mr Chalong Saengsirivijam and Ms Sophie Morgan for assisting with participant recruitment and data collection.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.