ABSTRACT
Translation theory and cases present to the Digital Humanities an interesting problem that fundamentally complicates text computing and challenges the flat dimensions of quantification. While distant reading, for example, in one language is relatively straightforward, computation across languages poses epistemo-semiotic challenges. What it is here to overcome, among other things, is technological conformism rooted in predominantly monolingual digital textual scholarship; disembodied textual ontologies that arise from some reductive forms of quantitative reading as well as the hierarchical discretization of a text; and, finally, thin computing that gratifies the notions of text as inscription rather than as experience, which echoes the problem raised by Geertz’s anthropological concept of ‘thick description’. By drawing on my research into the design of cross-linguistic distant reading and the modelling of repetition strings as equivalents of dynamic translatorial response, I will discuss a possibility of thick computing as suspended between textual surfaces and depths.
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the author(s).
Notes on contributor
Dr Gabriele Salciute Civiliene is a Lecturer in Digital Humanities Education at the Department of Digital Humanities, King's College London, where she teaches courses in VR, web technologies, and humanities computing. Her background is in linguistics and textual scholarship, but her broad interests lie in data visualization, spatial imagination, speculative design, artistic and aesthetics prototypes of computational thinking. Since 2016, she has been working on developing the model and methods of quantitative reading across languages with a focus on multidimensional aspects of text as experience. Some of that work materialized as the DRaL (Distant Reading across Languages) project: https://dral.kdl.kcl.ac.uk/.