Abstract
The aim of the study was to validate the Danish translation of The Assessment of Communication and Interaction Skills (ACIS) and The Occupational Self-Assessment (OSA). The validation process followed four research steps where pilot versions were tested by occupational therapists in practice, peer-reviewed, and back-translated. The result of the study was two validated assessment tools based on the Model of Human Occupation (MOHO) available for Danish occupational therapy practice, education, and research. Future studies should enlighten how to maintain the validity and reliability of assessments when translations are made into other languages.