1,738
Views
10
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original

Maori English

, &
Pages 658-670 | Received 20 Jun 2007, Accepted 28 Apr 2008, Published online: 09 Jul 2009

References

  • Ashton‐Warner S. Teacher. Secker & Warburg, London 1963
  • Bauer W. Hae.re vs. ha.e.re: a note. Te Reo 1981; 24: 31–36
  • Bauer W. (with W. Parker, & Te Kareongawai Evans). The Reed reference grammar of Maori. Reed, Auckland, NZ 1997
  • Bell A. Maori and Pakeha English: a case study. New Zealand English, A Bell, K Kuiper. Victoria University of Wellington, Wellington 2000; 221–248
  • Benton R. Research into the English language difficulties of Maori school children 1963–1964. Maori Education Foundation, Wellington 1966
  • Benton R. Maori English: a New Zealand myth?. English Around the World, J Cheshire. Cambridge University Press, Cambridge 1991a; 187–199
  • Benton R. The Maori language: Dying or reviving. East‐West Center, Hawaii 1991b
  • Bernstein B. Class, codes and control. Vol. 1. Routledge and Kegan Paul, London 1971
  • Branum‐Martin L., Mehta P. D., Fletcher J. M., Carlson C. D., Ortiz A., Carlo M., Francis D. J. Bilingual phonological awareness: multilevel construct validation among Spanish‐speaking kindergarteners in transitional bilingual education classrooms. Journal of Educational Psychology 2006; 98: 170–181
  • Davies C., Maclagan M. Maori words – read all about it. Testing the presence of 13 Maori words in four New Zealand newspapers from 1997 to 2004. Te Reo 2006; 49: 73–99
  • Department of Education. Maori children and the teacher. Government Printer, Wellington 1971
  • Dewes K. Reclamation. Te Reo 1998; 41: 94–97
  • Dickinson D. K., McCabe A., Clark‐Chiarelli N., Wolf A. Cross‐language transfer of phonological awareness in low‐income Spanish and English bilingual preschool children. Applied Psycholinguistics 2004; 25: 323–347
  • Education Counts (2006). Available online at: http://educationcounts.edcentre.govt.nz/statistics/, accessed 17 June, 2007
  • Edwards H. T. Applied phonetics: The sounds of American English (2nd ed.). Singular Publishing Group Inc, San Diego 1997
  • Gillon G., Westerveld M., Miller J., Nockerts A. A Systematic Analysis of Language Transcripts—New Zealand Version (computer software). University of Canterbury, Canterprise 2002
  • Gillon G. T., Schwarz I. E. Screening New Zealand children's spoken language skills for academic success. Proceedings of the 2001 Speech Pathology Australia National Conference: Evidence and Innovation, L Wilson, S Hewat. Speech Pathology Australia, Melbourne 2001; 207–214
  • Gimson A. C. An introduction to the pronunciation of English (2nd ed.). Edward Arnold, London 1970
  • Gordon E. A convenient explanation. Education 1974; 23: 22–23
  • Gordon E., Campbell L., Hay J., Maclagan M., Sudbury A., Trudgill P. New Zealand English: its origins and evolution. Cambridge University Press, Cambridge 2004
  • Hakansson G., Salameh E.‐K., Nettelbladt U. Measuring language development in bilingual children: Swedish‐Arabic children with and without language impairment. Linguistics 2003; 41: 255–288
  • Harlow R. Maori. A linguistic introduction. Cambridge University Press, Cambridge 2007
  • Hawkins P. Restricted codes and Maori English. New Zealand Educational Studies 1972; 7: 59–68
  • Holmes J. Losing voice: is final /z/ devoicing a feature of Maori English?. World Englishes 1996; 15: 193–205
  • Holmes J. Maori and Pakeha English: some New Zealand social dialect data. Language in Society 1997; 26: 65–101
  • Holmes J. Using Maori English in New Zealand. International Journal of the Sociology of Language 2005; 172: 91–115
  • Holmes J., Ainsworth H. Syllable‐timing and Maori English. Te Reo 1996; 39: 75–84
  • Kennedy M. Variation in the pronunciation of English by New Zealand school children. Victoria University of Wellington, Wellington 2006, Unpublished Masters thesis
  • King J. Maori English as a solidarity marker for te reo Maori. New Zealand Studies in Applied Linguistics 1995; 1: 51–59
  • King J. Talking bro: Maori English in the university setting. Te Reo 1999; 42: 20–38
  • King M. The Penguin history of New Zealand. Penguin Books, Auckland 2003
  • Maclagan M., Gillon G. New Zealand English. The International guide to speech acquisition, S McLeod. Thomson Delmar Learning, New York 2007; 257–268
  • Maclagan M. A., King J. Aspiration of stops in Maori and the influence of English. Australian Journal of Linguistics 2007; 27: 81–96
  • Maclagan M. A., King J., Jones I. Devoiced final /z/ in Maori English. New Zealand English Journal 2003; 17: 17–27
  • McCallum J. A search of a dialect: an explanatory study of the formal speech of some Maori and Pakeha children. New Zealand Journal of Educational Studies 1978; 13: 133–143
  • Ministry of Education. Education Statistics of New Zealand for 2004. Ministry of Education, Wellington 2005
  • Ministry of Education (2006). Available online at: http://www.minedu.govt.nz/web/downloadable/dl10052_v1/pilot‐study‐findings.doc, accessed 17 June, 2007
  • Mitcalfe B. Survivals of Maori in English. Education 1967; 16: 20–22
  • Moyle J. The New Zealand Articulation Test. Special Education Services, Lower HuttNew Zealand 2004
  • Moyle J. The New Zealand Articulation Test. New‐Zealand Journal of Speech Language Therapy 2005; 60: 61–74
  • Murray S. Achievement at Maori immersion & bilingual schools, update for 2004 results. Demographic and Statistical Analysis Unit, Ministry of Education, Wellington 2005
  • Nehua D. Know the roots that hold you. Toi Wahine: The Worlds of Maori Women, K Irwin, I Ramsden. Penguin Books, Auckland 1995; 23–28
  • Norman W. Taura. Growing up Maori, W Ihimaera. Tandem Press, Auckland 1998; 110–132
  • Paradis J., Crago M., Genesee F., Rice M. French‐English bilingual children with SLI: how do they compare with their monolingual peers?. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 2003; 46: 113–127
  • Pool D. I. Te iwi Maori: A New Zealand population past, present & projected. Auckland University Press, Auckland 1991
  • Proctor C. P., August D., Carlo M., Snow C. The intriguing role of Spanish language vocabulary knowledge in predicting English reading comprehension. Journal of Educational Psychology 2006; 98: 159–169
  • Richards J. C. The language factor in Maori schooling. Introduction to Maori Education, J Ewing, J Shallcrass. New Zealand Universities Press, Wellington 1970; 122–132
  • Salmond A. ‘Maori English’ and the ‘restricted code’. Education 1974; 23: 21–22
  • Szakay A. Identifying Maori English and Pakeha English from suprasegmental cues: a study based on re‐synthesis. 2007, Unpublished Masters thesis, University of Canterbury
  • Te Puni Kokiri. Te Tuaoma, the Maori language: the steps that have been taken. Te Puni Kokiri, Wellington 1999
  • Te Puni Kokiri. The health of the Maori language in 2001. Ministry of Maori Development, Wellington 2002
  • Tunmer W., Chapman J., Prochnow J. Literate cultural capital at school entry predicts later reading achievement: a seven year longitudinal study. New Zealand Journal of Educational Studies 2006; 41: 183–204
  • Uchikoshi Y. English vocabulary development in bilingual kindergartners: what are the best predictors?. Bilingualism: Language and Cognition 2006; 9: 33–49
  • Warren P. Timing patterns in New Zealand English rhythm. New Zealand English, A Bell, K Kuiper. Victoria University Press, Wellington, NZ 1998; 146–172, Te Reo, 41, 80–93
  • Warren P., Britain D. Intonation and prosody in New Zealand English. New Zealand English, A Bell, K Kuiper. Victoria University Press, Wellington, NZ 2000; 146–172, Te Reo, 41, 80–93
  • Westerveld M., Gillon G. T. A New Zealand Spontaneous Language Sampling Protocol. Department of Communication Disorders, University of Canterbury 2002

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.