739
Views
10
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Article

Code Switching and Code Mixing in the ESL Classroom: A Study of Pragmatic and Syntactic Features

Pages 19-28 | Published online: 03 Jul 2009

References

  • Aguirre A. Code switching, intuitive knowledge, and the bilingual classroom. Ethnolinguistic issues in education, H. Garcia, R. Chavez. Texas Tech University, Lubbock, TX 1988; 28–38
  • Amato J. A. To call it home. the new immigrants of southwestern Minnesota. Crossing Press, Marshall, MN 1996
  • Anderson R. Examining language loss in bilingual children. Communication Disorders and Sciences in Culturally and Linguistically Diverse Populations Newsletter 1997; 3(1)2–5
  • Beaumont C., Langdon H. Speech‐language services for Hispanics with communication disorders: A framework. Hispanic children and adults with communication disorders, H. Langdon, L. Li‐Rong Cheng. Aspen Publications, Gaithersburg, MD 1992; 1–19
  • Berthold M. Rising to the bilingual challenge. The National Languages and Literacy Institute of Australia, CanberraAustralia 1995
  • Bloom B. Taxonomy of educational objectives: the classification of educational goals by a committee of college and university examiners. McKay, New York 1956
  • Bogdan R., Biklen S. K. Qualitative research for education. Allyn and Bacon, Boston, MA 1992
  • Brice A., Mastin M., Perkins C. Bilingual classroom discourse skills: An ethnographic study. Florida Journal of Communication Disorders 1997; 17: 11–19
  • Brice A., Perkins C. What is required for transition from the ESL classroom to the general education classroom? A case study of two classrooms. Journal of Children's Communication Development 1997; 19(1)13–22
  • Brown R. A first language: the early stages. Harvard University Press, Cambridge, MA 1973
  • Canagarajah A. S. Functions of codeswitching in ESL classrooms: Socialising bilingualism in Jaffna. Journal of Multilingual and Multicultural Development 1995; 6: 173–195
  • Cazden C. B. Classroom discourse: the language of teaching and learning. Heinemann, Portsmouth, NH 1988
  • Chaudron C. Second language classrooms. Research on teaching and learning. Cambridge University Press, New York 1988
  • Cheng L. R., Butler K. Code switching: A natural phenomenon versus language deficiency. World Englishes 1989; 8: 293–309
  • D'Souza J. The relationship between code‐mixing and the new varieties of English: Issues and implications. World Englishes 1992; 11(2/3)217–223
  • Faltis C. J. Code‐switching and bilingual schooling: An examination of Jacobson's new concurrent approach. Journal of Multilingual and Multicultural Development 1989; 10(2)117–127
  • Figueroa R. A., Ruiz N. T. The optimal learning environment. Paper presented at the Council for Exceptional Children Symposium on Culturally Diverse Exceptional Learners. New Orleans, LA January, 1997
  • Giauque G., Ely C. Code‐switching in beginning foreign language teaching. Language distribution issues in bilingual schooling, R. Jacobson, C. Faltis. Multilingual Matters, ClevedonEngland 1990; 174–184
  • Gibbons J. Code‐mixing and code choice. A Hong Kong case study. Multilingual Matters, Ltd., Clevedon AvonEngland 1987
  • Glesne C., Peshkin A. Becoming qualitative researchers. Longman, White Plains, NY 1992
  • Grande C. When do bilinguals code‐switch?. Language and Discrimination 1990; 34: 15–16
  • Grosjean F. Life with two languages. An introduction to bilingualism. Harvard University Press, Cambridge, MA 1982
  • Gumperz J. Discourse strategies. Cambridge University Press, New York 1982
  • Guthrie L. F., Guthrie G. P. Teacher language use in a Chinese bilingual classroom. Becoming literate in English as a second language, S. R. Goldman, H. T. Trueba. Ablex, Norwood, NJ 1987; 205–234
  • Limiting bias in the assessment of bilingual students, E. Hamayan, J. Damico. Pro‐Ed, Austin, TX 1991
  • Kamwangamalu N. M. Mixers and mixing. English across cultures. World Englishes 1992; 11(2/3)173–181
  • Kamwangamalu N. M., Lee C. Chinese‐English code‐mixing: A case of matrix language assignment. World Englishes 1991; 10(3)247–261
  • Bilingual speech‐language pathology. An Hispanic focus, H. Kayser. Singular Publishing Group, San Diego 1995
  • Kwan‐Terry A. Code‐switching and code‐mixing: the case of a child learning English and Chinese simultaneously. Journal of Multilingual and Multicultural Development 1992; 13(3)243–259
  • Lin A. M. Y. Teaching in two tongues: Language alternation in foreign language classrooms. Department of English, City Polytechnic of Hong Kong, Hong Kong 1990, Research Report Number 3
  • Merritt M., Cleghorn A., Abagi J. O., Bunyi G. Socialising multilingualism: Determinants of code switching in Kenyan primary classrooms. Journal of Multilingual and Multicultural Development 1992; 13(1–2)103–121
  • Miller N. Language use in bilingual communities. Bilingualism and language disability: Assessment and remediation, N. Miller. Croom Helm, London 1984; 3–25
  • Moskowitz G. Interaction analysis: A new modern language for supervisors. Foreign Language Annals 1971; 5: 213
  • Myers‐Scotton C. Categorising morphemes: Content morphemes and two aspects of functional elements. Paper presented at the Australian Linguistics Society, BrisbaneAustralia, July, 1998
  • Pennington M. C. Eight case studies of classroom discourse in the Hong Kong Secondary English class. Hong Kong Department of English, City University of Hong Kong, Hong Kong 1995, Research Report Number 42
  • Pfaff C. W. Constraints on language mixing: Intrasentential code switching and borrowing in Spanish/English. Language 1977; 55: 291–318
  • Phillips J. M. Code‐switching in bilingual classrooms. Masters thesis, California State University, Northridge 1975, (ERIC Document Reproduction Service No. ED 111222)
  • Poplack S. Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code‐switching. Linguistics 1980; 18: 581–618
  • Poplack S., Sankoff D. A formal grammar for code‐switching. City University of New York, New York 1980, Working Papers in the Centre for Puerto Rican Studies
  • Redlinger W., Park T. Language mixing in young bilinguals. Journal of Child Language 1980; 7: 337–352
  • Reyes B. A. Considerations in the assessment and treatment of neurogenic disorders in bilingual adults. Bilingual speech language pathology. An Hispanic focus, H. Kayser. Singular Publishing Group, San Diego 1995; 153–182
  • Romaine S. Language in society. Oxford University Press, New York 1994
  • Roseberry‐McKibbin C. Multicultural students with special language needs. Academic Communication Associates, Oceanside, CA 1995
  • Sinclair J., Couthard M. Towards an analysis of discourse: the English used by teachers and pupils. Oxford University Press, Oxford 1975
  • Sridhar S. N., Sridhar K. The syntax and psycholinguistics of bilingual code‐mixing. Canadian Journal of Psychology 1980; 34: 407–416
  • Tay M. W. J. Code switching and code mixing as a communicative strategy in multilingual discourse. World Englishes 1989; 8(3)407–471
  • Torres L. Code‐mixing and borrowing in a New York Puerto Rican community: A cross generational study. World Englishes 1989; 8(3)419–432
  • Woolford E. Bilingual code‐switching and syntactic theory. Linguistic Inquiry 1983; 14: 520–536
  • Wylie E., Ingram D. Australian second language proficiency ratings. Griffith University, BrisbaneAustralia 1995
  • Zentella A. C. Growing up bilingual. Blackwell, New York 1997

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.