100
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Caimán: Antonio Buero Vallejo's Intermedial Collage in Homage to Max Ernst

 

ABSTRACT

Spanish dramatist Antonio Buero Vallejo (1916–2000) has been called an intermedialist for his incorporation of visual art, music, and intertextual references in his theatrical works. The present study focuses on Buero's inclusion of Max Ernst's painting Los dioses oscuros (1957) in his play Caimán (1981). To date, interpretations of the painting's role in the play have been limited to its dark and somber tone and its foreboding presence, with scant attention being paid to how Ernst's artistic vision might have affected the drama. A thorough investigation of Ernst's collage aesthetic will reveal how the artist's influence on Caimán goes beyond the apparently superficial mention of one of his paintings to become part of the constructive principle of the play. In fact, Ernst is the reason why Buero's Caimán could be termed an intermedial collage.

Notes

1. CitationSánchez defines intermediality as follows: “Se trata de alejar con determinación las letras del logocentrismo y de amalgamar los estímulos de la percepción sensorial, para conciliar (e hibridizar) las artes, en un proceso sinestésico, y hacer converger (en procesos semióticos de mediación) una red de sonidos, colores, ritmos, y formas” (22).

2. See Martha Halsey's “CitationCaimán” 171–74 and CitationMaría Fernanda Santiago Bolaños 144–46 for interpretations of the two reproductions in Caimán. Regarding the negative aspects of Los dioses oscuros, CitationHalsey states: “The painting with its strange bird figures is disturbing. Buero uses the painting […] to suggest the horrible sense of foreboding produced in Rosa's mind by Néstor's words” (173).

3. The works used in this study to provide an overview of the artist's biography and artistic production include CitationJohn Russell's Max Ernst: Life and Work, CitationErnst's Beyond Painting, and CitationJulia Drost's “Biographical Notes.” For a definition of frottage, see CitationRussell 82–83.

4. An investigation of the similarities between Buero and Ernst with regard to the use of myths in their works is beyond the scope of this study. For information on this topic, see CitationElizabeth Legge 2–3 (regarding Ernst) and CitationRicardo Doménech 321–24, 355–64 (regarding Buero).

5. These collage techniques are drawn from a variety of sources, most notably articles by CitationLucy Lippard, CitationCharlotte Stokes, and CitationRenée Riese Hubert. CitationStokes defines “condensation” as “the pushing together of two or more elements into a new word or phrase so that each original element retains its own character while effectively interacting with the others” (199).

6. See Gabriele's “The Case.” See also CitationThomas Brockelman for an extensive explanation of the place of collage within postmodernism.

7. All quotations from Caimán are from Buero's CitationObra Completa, vol. 1, and will be referenced by page number in the body of the essay.

8. Halsey refers to the “dialectical opposition” between Néstor and Dionisio and Néstor and Rosa (“CitationCaimán” 168, 174).

9. The combination of these two ways of seeing the world is reminiscent of CitationCarola Giedion-Welcker's description of Ernst's “double role” as “the aggressive revolutionary […] and the dreamer” (106). Both Ernst and Buero believed that a combination of the inner subjective world and the outer objective world was necessary to be able to affect change or transformation.

10. CitationLippard also speaks of the “latent theatricality” of collage (13).

11. CitationGiedion-Welcker writes that in Ernst's works, “All boundaries are gone; everything exists only in permanent metamorphosis” (105).

12. This quote, referring to Ernst's art, appears in Max Ernst Life and Work (337), and is attributed by the editor, CitationWerner Spies, to the catalog of the 1975 exhibition, Max Ernst, at the Guggenheim Museum in New York, written by Diane Waldman.

13. See Spies's CitationMax Ernst Loplop for a comprehensive study of Ernst's alter ego. Spies says that Loplop was an “autobiographically tinged bird-creature” that was “part of [Ernst's] private mythology” (10). See also Stokes's “CitationSurrealist Persona.”

14. Another aspect of the unreliability of the Dama's narration is her omniscience. Although she was a participant in the events of the story of the caimán, she was not present for the majority of the conversations she conveys. Her narration is a series of fragments of memories and secondhand accounts of what transpired. Through characters like the Dama, CitationIglesias Feijoo explains how Buero “impone el punto de vista de un personaje sobre todo lo demás […] el escenario está situado en el cerebro de estos personajes y lo que el público ve no es la realidad, sino la forma en que ellos la perciben, con todos sus defectos y limitaciones” (111).

15. A type of second “reading” is also required of viewers of collage. CitationBrockelman, quoting from “an avant-gardist manifesto on collage from the 1970s,” notes, “In collage ‘each cited element breaks the continuity or the linearity of the discourse and leads necessarily to a double reading: that of the fragment perceived in relation to its text of origin; that of the same fragment as incorporated into a new whole, a different totality. The trick of collage consists […] of never entirely suppressing the alterity of these elements reunited in a temporary composition’” (2).

16. See Stokes's “CitationCollage as Jokework” where double entendres are discussed as well as juxtapositions, which Stokes says are an “example of Freud's principles of organizing jokes” (200). For Ernst, however, the most important point he took from Freud's writings on jokes was that they “spring from the unconscious” (201). See also CitationLippard who says that “Ernst […] lent a stringent literacy, even erudition, to a poetic irrational art that amounts, at times, to play” (13).

17. Maurer explains this play on words in “CitationImages” 42.

18. Another obvious pun in Caimán is the word “caimán,” which refers to many things at once: It is the title of the play we are reading; it is the story of the American Indian chief who was swallowed by a caiman; it is Rosa and Néstor's story; it is a chapter in the Dama's autobiography; and it is a metaphor for the societal ills of the 1980s (see Halsey, “CitationCaimán” 161).

19. The following quote from Caimán has been explained by Halsey as highlighting Néstor's role as advisor and guide to Charito (“CitationCaimán” 167), but its implications are more far-reaching when considered in relation to the story of the Nestor parrots that attack the docile sheep that represents passivity in the face of oppressive social or religious institutions. Describing Charito and her boyfriend's behavior, Néstor says: “Creyendo hacer lo que os da la gana y dóciles a la falsa moral, a los vicios tontos que os imponen los dueños de todo” (Citation1775; emphasis mine).

20. CitationRussell states that “Ernst's art is never merely destructive […] there has always been somewhere an element of re-constitution” (170).

21. CitationMaurer explains, “Ernst warns the reader that Marceline-Marie's visual identity will change during the course of the novel and that only rarely does she appear in the guise of a young girl […] Marceline-Marie is most often portrayed as a mature woman” (“Images” 72). This observation is reminiscent of the split identity of Dama–Charito as a mature woman and a young adolescent.

22. Charito tells Rosa: “Usted es más madre para mí que la mía” (1769).

24. These valid worlds are not meant to represent what is, but what could be. Halsey says that “the audience must dream of a better Spain or a better world but without deluding itself into believing […] it already exists or that it can be achieved without a concerted, sustained effort in solidarity with others” (“CitationCaimán” 176), and Spies speaks of Ernst's art as representing “an imagination of things that might possibly come into being” (CitationMax Ernst Loplop 114).

25. Just as Buero was able to create a world that was “increíble y cierta” (1719), Ernst managed to visualize what was invisible. Stokes explains: “Ernst found in scientific images a fresh way of seeing, and he used them to help make visualizations of the invisible” (“CitationThe Scientific” 453).

26. See Halsey's “CitationWomen as Author Surrogates.”

27. Spies uses the word “polyphonic” to describe collages (CitationMax Ernst Loplop 16).

Additional information

Notes on contributors

Alison J. Ridley

Alison J. Ridley is a Spanish professor at Hollins University in Roanoke, VA. Her current scholarly work focuses on the theatre of Antonio Buero Vallejo. She also serves as a translator of literary works from Spanish to English.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.