57
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Safo y su recepción moderna: María Rosa de Gálvez

 

Abstract

The reception of Sappho in modernity raises a series of readings that explore various facets of the Greek poetess. This essay analyzes two works by María Rosa de Gálvez (her drama Safo and Poetry. Ode to a lover of the imitation arts) because they take into account the sapphic person and work, combined in the classic category of fame. An 18th-century woman writer projects the voice and figure of the ancient poetess into enlightened Modernity, with a new political and proto-feminist perspective. This projection shows that classical tradition operates as a multidirectional phenomenon, since it is channeled through a complex network of intermediate readings that involves different genres and traditions (Greek lyric poetry, Roman epistolary genre, French travel narrative, Spanish dramatic writing) and various translation strategies (translation from French and Greek as agents of reception).

Notes

1 Definición de “tradición clásica” desde una perspectiva etimológica, hoy superada según Francisco García Jurado. Véase “Tradición clásica”, entrada en Diccionario Hispánico de la Tradición y Recepción Clásica, Guillermo Escolar Editor, Madrid, 2021, pp. 725–735.

2 El caso más claro es el de Góngora y su relación con los poetas de la Generación del 27. No se produjo una mera influencia del primero sobre los segundos, sino que la creación y la crítica de estos enriqueció y vivificó toda nueva lectura de la obra de Góngora. María Rosa de Gálvez incluye una referencia burlesca al lenguaje críptico de Góngora en su comedia Los figurones literarios. El Góngora puro y el mundo erótico y bello que crea en un lenguaje deslumbrante no existía aún para los lectores del dieciocho. Es una ­adquisición del siglo XX.

3 El título completo es Voyages d'Anténor en Grèce et en Asie, avec des notions sur l’ Égypte, manuscrit grec trouvé à Herculanum, traduit par É.-F. Lantier.

4 “El suizo Salomon Gessner (Zurich, 1730-1788) debió su popularidad a la reinvención del bucolismo clásico, que impregnó de los sentimientos de su siglo: una naturaleza armónica hermana a los personajes de sus dos libros de idilios. El lenguaje musical y diáfano con que bosqueja sus escenas bucólicas sedujo a lectores y lectoras de toda Europa. En España se tradujeron en 1785. El poeta y pintor helvético fue muy conocido por el grupo ­sevillano de Blanco White, Lista y Mármol. Blanco escribirá una versión libre de Dafnis, idilio de Gessner, “refinado cantor de la naturaleza a través de un paisajismo sentimental e ­idealista que encajaba muy bien con el sensualismo prerromántico” (R. Reyes, Minerva sevillana 240). Con este sentimiento de la naturaleza conectará Gálvez en muchos momentos (como en su poema La noche) (Holocaustos a Minerva 145-6).

5 Ruiz Casanova (375) cita la lista de autores recogida por Aguilar Piñal en su obra ndice de las poesías publicadas en los periódicos españoles del siglo XVIII.

6 Álvarez de Cienfuegos, Nicasio. Pítaco: tragedia en tres actos Valencia, Imprenta de Ildefonso Mompié, 1822. https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/pitaco-tragedia-en-tres-actos–0/html/

Cienfuegos no muestra el más mínimo interés en presentar como poeta a Safo. La destaca primero como mujer poderosa y después como mujer abandonada: “También importa / ganar a Safo que en su amable sexo / tiene tanto poder” (vv. 280-90). Cienfuegos comparte con Gálvez el motivo del abandono de Faón y la decisión del viaje “curativo” a Léucade. Pero en su drama Safo aparece consciente de una fama futura derivada únicamente de su condición de amante desdichada:

Por él ante tus ojos delincuente

aparecí. Los siglos venideros

disolución, ingratitud, perfidia

publicarán de mí, y oprobio eterno

será mi nombre porque amé a un ingrato,

porque amé con furor, porque me hicieron

los dioses la mujer más desdichada,

porque hay hombres feroces y sangrientos. (vv.227-234)

7 Helena Establier, de cuyo clarificador análisis partimos, propone además claves generales sobre cómo leer a María Rosa de Gálvez: en primer lugar, hay que partir de la paradoja del proyecto ilustrado, que declaraba en público su confianza en la universalidad de la razón, pero seguía adscribiendo a la mujer a la “naturaleza”: la adecuación a la biología “la exime de participar en esa misma razón universal”.

8 “Les femmes pourront trouver dans les aventures amoureuses un remède contre l'ennui et les vapeurs, et un doux aliment pour leur sensibilité” (Lantier 10).

Obras citadas

Aguilar Piñal, F. ndice de las poesías publicadas en los periódicos españoles del siglo XVIII, Madrid, CSIC, 1981.

Álvarez de Cienfuegos, Nicasio. Pítaco: tragedia en tres actos. Valencia, Imprenta de Ildefonso Mompié, 1822. https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/pitaco-tragedia-en-tres-actos–0/html/

Bordiga Grinstein, J. “La rosa trágica de Málaga: vida y obra de María Rosa de Gálvez”. Anejos de Dieciocho: Hispanic Enlightenment, vol. 26, no. 3, 2003.

Cabrera Ortiz, J. L., y Aurora Luque, editores. María Rosa de Gálvez. El valor de una ilustrada. Consulado del mar /Ayuntamiento de Málaga, 2005.

Espino Martín, J. “Recepción”. Diccionario Hispánico de la Tradición y Recepción Clásica, Guillermo Escolar Editor, 2021, pp. 625–636.

Establier, H. “El teatro trágico de María Rosa Gálvez de Cabrera en el tránsito de la Ilustración al Romanticismo: una utopía femenina y feminista”. Anales de literatura española, vol. dedicado a: Romanticismo español e hispanoamericano. Homenaje al profesor Ermanno Caldera, 2005, pp. 143–162.

Fernández López, J. “Fama”. Diccionario Hispánico de la Tradición y Recepción Clásica, Guillermo Escolar Editor, 2021, pp. 258–268.

Gálvez, M. R. de. Obras poéticas. Madrid, Imprenta Real, 3 vols, 1805.

- - -. Safo. Zinda. La familia a la moda. Doménech, F. ed. Madrid, Publicaciones de la Asociación de Directores de Escena de España, 1995.

- - -. Poesías. Luque, A. editora. Puerta del Mar, 2007.

- - -. Amnón. Luque, A. editora. Universidad de Málaga, 2009.

- - -. Holocaustos a Minerva. Obras escogidas. Luque, A. editora, Fundación José Manuel Lara/ col. Clásicos andaluces, 2013.

García Jurado, F. Teoría de la Tradición Clásica. Conceptos, historia y métodos,Universidad Nacional Autónoma de México, 2016.

- - -. (director científico). Diccionario Hispánico de la Tradición y Recepción Clásica, Guillermo Escolar Editor, 2021.

- - -. “Tradición clásica”. Diccionario Hispánico de la Tradición y Recepción Clásica, Guillermo Escolar Editor, 2021, pp. 725–735.

Lantier, Étienne-François de. Voyages d'Anténor en Grèce et en Asie, avec des notions sur l'Égypte, manuscrit grec trouvé à Herculanum. 3 vols. París, Belin, 1797. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb307375248

Méndez Plancarte, G. Horacio en México. Ediciones de la Universidad Nacional de México, 1937.

Pérez Reyes, J. L. La isla de los antípodas. Tradición clásica y poetas cubanos contemporáneos: Luis R. Nogueras, Delfín Prats, José Triana y Magali Alabau. Center for Hellenic Studies, 2021. https://chs.harvard.edu/book/la-isla-de-los-antipodas-tradicion-clasica-y-poetas-cubanos-contemporaneos-luis-r-nogueras-delfin-prats-jose-triana-y-magali-alabau/

Pound, Ezra: “La tradición”. Ensayos literarios, Caracas, 1968.

Reyes Cano, Rogelio. Minerva sevillana. Fundación José Manuel Lara, 2008.

Ruiz Casanova, J. F. Aproximación a una historia de la traducción en España. Cátedra, 2000.

Notes on contributor

Aurora Luque (Filóloga clásica por la Universidad de Granada) es poeta y traductora de poesía. Ha realizado ediciones de escritoras olvidadas: de la dramaturga neoclásica María Rosa de Gálvez y de la poeta cubana Mercedes Matamoros. También una antología y estudio preliminar de Ruido de muchas aguas, de José Manuel Caballero Bonald (Visor, 2010). Ha prologado los libros Arias tristes de Juan Ramón Jiménez, La Grecia eterna de Enrique Gómez Carrillo, las memorias de la embajadora republicana Isabel Oyarzábal y la novela gráfica La cólera de Baudelaire de Laura P. Vernetti. Algunos de sus estudios sobre poesía se compilaron en Una extraña industria (Universidad de Valladolid, 2008). En 2020 publica la reedición de Safo, Poemas y testimonios, y el corpus de la poesía de autoría femenina en la Antigüedad (Grecorromanas. Lírica superviviente, ed. Austral). Y en 2019 publica la versión de If Not, Winter de Anne Carson (Si no, el invierno. Fragmentos sáficos). Otros títulos incluyen: Aquel vivir del mar. El mar en la poesía griega; Poemas, de Renée Vivien y Los dados de Eros. Antología de poesía erótica griega (Hiperión, 2000). En 2022 Luque recibió el Premio Nacional de Poesía.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.