58
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
ARTICLES

Rendition of Noncanonical Opposition: A Case Study of Qur’anic Composition in Bilingual Transposition

ORCID Icon
 

Abstract

Grammar and meaning, form and function, are two linguistic levels intrinsic and indispensable to reading and rendering the Qur’an, the Divine Word of Islamic Scripture, in a foreign tongue. Nida and de Waard’s (1986) ‘functional equivalence’, an amalgamation of formal equivalence and dynamic equivalence, posits that emphasis in translation activity and practice must also be laid on SL form which must be retained and maintained in TL where possible as long as it performs discourse functions and conciliates SL fidelity and TL legibility. The present study argues that the syntactic frames that host noncanonical oppositions in the Qur’an trigger distinct discourse functions that must be transposed as lexicosyntactic and lexicosemantic translation units into Qur’an translation. Building on a typological analysis of a representative dataset retrieved from Qur’anic Arabic Corpus (QAC), the study reveals remarkable variations among the translators in their renditions of noncanonical opposition frames and functions owing to explicitation and domestication. This study recommends revival and reuse of the grammar-translation method in Qur’an translation when SL meaning and function are based on SL grammar and form.

Acknowledgments

This study is supported via funding from Prince Sattam bin Abdulaziz University project number (PSAU/2023/R/1444). I am grateful to PSAU, KSA, and Mansoura University, ARE, for giving me the opportunity and support to complete this article. A word of thanks is also due to the Editor in Chief and reviewers of WORD for their valuable comments on an earlier version of my article.

Disclosure statement

No potential conflict of interest was reported by the author(s).

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.