77
Views
3
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Articles

Strategies utilised in translating children’s stories from English into isiXhosa

ORCID Icon
 

Abstract

Translation scholars suggest various strategies for dealing with equivalence and non-equivalence. These popular strategies address non-equivalence, the converse of equivalence, that is commonly found in translation. Non-equivalence is found at word, phrase, sentence, and pragmatic levels. Not a great deal of research has been done in the translation strategies used between English and South African indigenous languages. It is possible that these languages employ some strategies that are not listed under current, popular strategies. These strategies may be necessitated by the linguistic and historical differences between English and African languages. For instance, what is acceptable in question form in English might be more suitable as a statement in African languages, specifically isiXhosa. The strategies to be presented are from an ongoing study of selected children’s stories translated from English into isiXhosa. The aim of the study is to scrutinise some of the strategies used by the translators in their translations. Preliminary results reveal that translators from English into isiXhosa may explicitate or implicitate the translation using various strategies like addition, infusing target language culture, translating source language idiom by another figure of speech or even omitting some words. This may have minimal or significant impact on the transferred message.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.