137
Views
26
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

The writing consultant as cultural interpreter: Bridging cultural perspectives on the genre of the periodic engineering report

Pages 285-299 | Published online: 11 Mar 2009
 

The periodic engineering report can become a source of conflict and frustration when North American engineers collaborate with colleagues abroad. To overcome such difficulties, technical companies may hire writing consultants, who then take on the additional role of cultural interpreters, helping the partners bridge differences in both the practice of engineering and the language and culture of each country. As such a writing consultant, I worked with a Canadian engineering company, its Russian contractors, and a Russian translator to analyze the sources of difficulties in their reports. The language of the reports was English, but differences in tone as well as reader expectations about organization, format, and appropriate content caused misunderstandings among the collaborators. Contrastive rhetorical analysis helped to identify problems in both the conception of the report as a document and the translation of particular text.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.