7
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

The legal importance of technical translations

Pages 191-194 | Published online: 05 Nov 2010
 

Technicians regard a translation solely as an auxiliary means of making documents comprehensible in another language. Therefore, nobody wonders why very often people tend to economize just on translations. The existing regulations on product liability mean that those translations which are simply thrown together can be risky, because injuries caused by ambiguous instructions can lead to enormous damages payable by the careless producer. This is a false economy and results in savings being made in the wrong area. The legal importance of a good translation and the savings gained from it indicate that its costs are a necessary and worthwhile investment which will be repaid at a later stage. The problem is highlighted using mainly the example of patent translations. Such translations are not only the responsibility of patent attorneys, but also often that of medium and large firms where an in-house counsellor exists. Sometimes, an individual inventor's or small firm's disregard for the wider importance of a good translation can lead, in the end, to considerable costs.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.