Notes
Notes
1. See Loredana Polezzi, Translating Travel: Contemporary Italian Travel Writing in English Translation (Aldershot: Ashgate, 2001).
2. See, for example, Steve Clark and Paul Smethurst, eds., Asian Crossings: Travel Writing on China, Japan and South East Asia (Hong Kong: Hong Kong University Press, 2008), and Julia Kuehn and Paul Smethurst, eds., Travel Writing, Form, and Empire: The Poetics and Politics of Mobility (London: Routledge, 2008).
3. See Ali Behdad, Belated Travelers: Orientalism in the Age of Colonial Dissolution (Cork: Cork University Press, 1994); Chris Bongie, Exotic Memories: Literature, Colonialism and the Fin de Siècle (Stanford, CA: Stanford University Press, 1991); James Clifford, The Predicament of Culture: Twentieth-Century Ethnography, Literature, and Art (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1988); Michael Cronin, Across the Lines: Travel, Language and Translation (Cork: Cork University Press, 2000); Sara Mills, Discourses of Difference: An Analysis of Women's Travel Writing and Colonialism (London: Routledge, 1991); Dennis Porter, Haunted Journeys: Desire and Transgression in European Travel Writing (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1991); Edward W. Said, Orientalism: Western Conceptions of the Orient (London: Routledge, 1978); and David Scott, Semiologies of Travel: From Gautier to Baudrillard (Cambridge: Cambridge University Press, 2004).
4. See Michel Le Bris, ‘La vie, si égarante et bonne’, in Le Vent des routes: hommages à Nicolas Bouvier (Geneva: Zoé, 1998), 57–61 (57).
5. On these phenomena, see Michel Le Bris, ‘Historique’ [http://evgulliver.blogspirit.com/archive/2005/09/21/historique.html] (accessed 26 June 2009).
6. See ‘L’étonnant paradoxe de la littérature de voyage’, Livres de France, 208 (1998): 36–8.
7. See Pour une littérature voyageuse (Paris: Complexe, 1992).
8. See Matthias Middel, ‘Francophonia as a World Region?’, European Review of History, 10, no. 2 (2003): 203–20 (205).