ABSTRACT
In this essay, I challenge unreflective linguistic indexation of Latino academia; specifically, the suppression of the inflexion “o” in generic nouns (as in Latinx) and appropriation of Nahuatl nouns. To do so, I analyze these two linguistic features in terms of historical macro- and micro-linguistic levels and, for the case of Latinx, I situate this socio-cultural practice in relation to Spanish morphology and semantics. Finally, I question if these linguistic practices of Latino (Latinx) scholars enhance group identity and social justice or, on the contrary, if this linguistic indexation merely isolates a selective group of U.S.-centered scholars.