Notes
1. This essay is based on the report “On Diversity Of Poetic Practice in Maidan and Post Maidan Poetry” for the “Platform Ukraine” conference at the Slavonic Studies Department of UCL, London, 6–7 June 2005.
3. See http://antipodes.org.au
4. See http://polutona.ru
5. Euro-hohly (hohly - mocking or offensive Ukrainian, so - Euro-Ukrainian – M.G. and A.Sh.), Eurokatsapy (katsapy - mocking or offensive Russian, so - Euro-Russian – M.G. and A.Sh.) and Euro-Judes.
6. Translated by Elena Mikhailik for http://antipodes.org.au
7. Here it is also an allusion to the folk song “Пливе кача по Тисіні” (“A duck is swimming on Tycyna river/ O, my Mother do not blame me … ”) which was used as a funeral song for those killed during Maidan events.
8. Data for 1958–1980 are in the monograph by М.Л. Гаспаров «Очерк истории русского стиха», 1984.