Publication Cover
Poem
International English Language Quarterly
Volume 3, 2015 - Issue 2: Making Self, Making Sense
47
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
The Writer In Context

Ukraine – Poetry, Maidan, Revolution

 

Notes

1. This essay is based on the report “On Diversity Of Poetic Practice in Maidan and Post Maidan Poetry” for the “Platform Ukraine” conference at the Slavonic Studies Department of UCL, London, 6–7 June 2005.

5. Euro-hohly (hohly - mocking or offensive Ukrainian, so - Euro-Ukrainian – M.G. and A.Sh.), Eurokatsapy (katsapy - mocking or offensive Russian, so - Euro-Russian – M.G. and A.Sh.) and Euro-Judes.

6. Translated by Elena Mikhailik for http://antipodes.org.au

7. Here it is also an allusion to the folk song “Пливе кача по Тисіні” (“A duck is swimming on Tycyna river/ O, my Mother do not blame me … ”) which was used as a funeral song for those killed during Maidan events.

8. Data for 1958–1980 are in the monograph by М.Л. Гаспаров «Очерк истории русского стиха», 1984.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.