181
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Felix König and the European science community across enemy lines during the First World War

Pages 88-104 | Received 16 Dec 2013, Accepted 23 Apr 2014, Published online: 24 Jun 2014
 

Abstract

This paper explores the process of international cooperation within a scientific community in wartime, focusing on Felix König. He was an Austrian participant in the “Second German Antarctic Expedition” (1911–1912) led by Wilhelm Filchner. Later, he organised his own Antarctic expedition which had much support from leading polar explorers of his time including Fridtjof Nansen, Otto Nordenskjöld and Roald Amundsen. Because of the war, however, König was not allowed to begin his expedition. Instead, he joined the Austro-Hungarian Army, serving in Galicia (Poland). As a result, König became a prisoner of war in Siberia, prompting his mother to contact many of the polar explorers to help her free him. Her attempts, which failed, were not random futile pleadings from a worried mother since she was aware that the science community assisted in attempting to free prisoners. Transnational support of scientists across enemy boundaries was a further example of a civilised attempt to maintain contact despite the war. Members of the international scientific community sent books and other material into camps so that the officers could organise lectures and improve their studies. This became a welcome sign of civilisation for the prisoners who were often surrounded by circumstances of barbarism, food shortages and inadequate medical care. The sources for this study are the original letters, which are now in a private collection, written by the science community and Felix König himself.

Notes

1 The spelling of König’s mother’s name varies in the documents referred to in this article: Clara/Klara.

2 Fritz Pregl an Austro-Hungarian chemist who won the Noble Prize in Chemistry in 1923 for his contribution to quantitative organic micro-analysis.

3 The first German expedition in the Antarctic was the “Deutsche Südpolarexpedition” (German South Pole expedition) in 1901–1903 led by Erich von Drygalski. Filchner’s expedition was therefore counted as the “Second German Antarctic Expedition.”

4 See: Kurt Brunner and Cornelia Lüdecke, “Übung für die Antarktis – Wilhelm Filchners Vorexpedition nach Spitzbergen im Jahr 1910. Ein Beitrag zur Expeditionskartographie,” in Von Altenburgh bis Zeppelin. Deutsche Forschung auf Spitzbergen bis 1914. 100 Jahre Expedition des Herzogs Ernst II.von Sachsen-Altenburg, ed. Cornelia Lüdecke and Kurt Brunner (Neubiberg: Institut für Geodäsie, 2010), 69–77; and also: William Barr “Rehearsing for the Antarctic: Wilhelm Filchner’s practice expedition to Spitsbergen, 1910,” II Polo LXVII-n (2012): 9–32.

5 Duke Ernst II of Sachsen-Altenburg led an expedition in Spitsbergen in the summer of 1911, in which Potpeschnigg took part. See: Margitta Pluntke, “Die Schlittenexpedition des Herzogs Ernst II. Von Sachsen-Altenburg auf Spitzbergen im Sommer 1911,” in Von Altenburgh bis Zeppelin. Deutsche Forschung auf Spitzbergen bis 1914. 100 Jahre Expedition des Herzogs Ernst II. von Sachsen-Altenburg, ed. Cornelia Lüdecke and Kurt Brunner (Neubiberg: Institut für Geodäsie, 2010), 23–36.

6 “[…] Viel Glück auf die Reise von nordischen Bergen bis zum südlichen Eise! […],” Filchner to König’s father, March 30, 1911.

7 “[] Es tut mir leid, dass ich Ihnen Ihren Sohn Felix so schnell nehmen musste, aber er ist ausersehen zur Abholung der Hunde in Grönland und muss am 1. April mit dem Dampfer “Hans Edege” Kopenhagen verlassen. Ich freue mich, in Ihrem Sohn den Mann gefunden zu haben, den ich für meine Expedition gebrauche. […].” Filchner to König’s father, May 30, 1911.

8 See: Ursula Rack, “Sozialhistorische Studie zur Polarforschung anhand von deutschen und östereich-ungarischen Polarexpeditionen zwischen 1868–1939” (PhD thesis, Wien 2009), published in: Berichte zur Polar- und Meeresforschung. vol. 618. (Bremerhaven: Alfred-Wegener-Institut für Polar- und Meeresforschung, 2010), 77–83.

9 The Times, London, March 5, 1914.

10 Wiener Neuigkeiten, Wien, January 17, 1914.

11 “k.k.” means “kaiserlich-königlich” and was used after 1867 for the western part of the Austro-Hungarian dual monarchy (Cisleithanien, Altösterreich); k.u.k. is used for the entire state of the Habsburg empire from 1867 to 1918 in Middle and South-East-Europe (Austro-Hungarian Monarchy).

12 Markham was president of the Royal Geographical Society (RGS) from 1893 to 1905. After this period of time, he was still a member of the RGS council and a vice-president. Even in his retirement, he never lost interest in the Antarctic and was still recognised as an authority in polar matters. Markham was also known for his dictatorial manners within the RGS. The reasons why he supported König’s plans are unclear.

13 Arbeiter-Zeitung, Wien, March 19, 1914.

14 “[…] Mein Winter in den Karpathen war so schön und das Arbeiten mit meinem Skidetachment und den Grönlandhunden so interessant, daß ich mich nach dem zweiten Einter gesehnt und neue Pläne geschmiedet. […].” Published letter from König to Peter Rossegger, Grazer Tagblatt, Graz, August 9, 1916.

15 The information to this picture is written on the back from König’s hand (private property).

16 The correspondence between the representatives of the “Verein Österreiche Antarktische Expedition,” the “Kaiserliche Akademie der Wissenschaften,” and the “k.k Geographische Gesellschaft” mainly Prof. Bückner and Prof. Oberhummer states the first time on October 15, 1915 that they did not believe that König would be killed in action. However, most of the contents of these letters is related to the expedition, especially about the ship and the liquidation of supply for the war effort. The correspondents also comment on König’s situation showing that they realised how difficult it would be to help free him. From this correspondence, it is also evident that Clara König kept contact through Brückner’s wife to gather her information and make herself present that her son was not forgotten.

17 “[…] Zehn Monate war mir das Kriegsglück hold, da ward ich am 7. September v.J. am Sereth auf einem Partouillenritt von Kosaken gefangengenommen. So sitze ich hier seit Mitte Oktober statt in der Antarktis. […].” Letter to Peter Rossegger, Grazer Tagblatt, Graz, August 9, 1916.

18 Wurzer Georg, “Die Kriegsgefangenen der Mittelmächte in Rußland im Ersten Weltkrieg” (PhD thesis, Tübingen, 2002). This publication describes the situation of German and Austro-Hungarian POWs in Russia during the First World War in many perspectives. Most of the information used in this article is taken from this publication. Wurzer describes in his thesis the complex relationships between the different nationalities in the Austro-Hungarian army and their interactions within the units and their wardens during their time as POW in Siberia. The nationality of the Austro-Hungarian officers (Hungarian, Czech, Croatian, etc.) could be also decisive in making an exchange possible.

19 Reinhard Nachtigal, “Die kriegsgefangenen k.u.k. Generalität in Russland während des Ersten Weltkrieges,” Österreich in Geschichte und Literatur 47, 5 (2003): 258–67.

20[Ich habe] ein kleines Zimmerchen für mich allein ergattert. Es ist ein kleines Kämmerchen, ebenerdig, unter einer Treppe in einer Baracke, […], aber ich kann hier leben wie ich will. […] Ich stehe um 7 h früh auf, wasche mich ganz, gehe dann spazieren und bin um 9 h schon bei der Arbeit. Mein Essen lasse ich mir holen so daß ich vollkommen meine Ruhe habe. Besuche habe ich hier nur von Kameraden, die mir angenehm sind […]. Hier ist alles sehr teuer und sind die Kriegsgefangenen willkommenes Objekt russischer Ausbeutung durch Geschäftsleute, die die Verkaufsläden im Lager gepachtet. […].” This excerpt is from a fragment of a letter, there is no date, and it is only marked as page 2.

21 Georg Wurzer, “Die Kriegsgefangenen der Mittelmächte in Rußland im Ersten Weltkrieg,” 54.

22 Ibid., 157–62.

23 The reference is in the König collection (private property). The printed document is three pages and explains in detail the procedure to transfer money to the POWs.

24 Wurzer, “Die Kriegsgefangenen der Mittelmächte in Rußland im Ersten Weltkrieg,” 148–56.

25 “[…] Besprach mit dem Schweden meine ganze Austauschangelegenheit. Versprach mir sich mit Nordenskjeld (Nordenkskjöld), Nansen u[nd] dem Kabinet in Stockholm ins Einvernehmen zu setzen u[nd] zu tun was er könne. Im Brief schrieb ich dir auch einen Vorschlag wegen Filchner. In der Meinung daß es in seiner Macht steht mich abholen zu lassen […]. Prof. Pregl, dem ich seinen Gruß herzlich erwidere, wird dir und Hedwig sicher zur Seite stehen. Er kennt ja Dr. Blarans [in] Berlin. Gestern sind die 2 schwed[ischen] Damen v[om] Rot[en] Kreuz, die im Vorjahr hier waren, Frau Heidenstamna (– [these lines could be a result from the censorship] schwed[ische] Gesandte i[n] Petrograd) u[nd] Frau Kronstrom (Tochter v[on] Legat[ions] Sekret[är]) wieder eingetroffen. Werde ihnen jedenfalls Brief an dich, Wilc[z]eck, Attems, Nordenskjöld, Nansen mitgeben. […] Schrieb dir schon, daß ich auf Anfragen Rot Kreuz wegen meines angebl[ichen] Schwerkrankseins nicht eingehen konnte (1) aus Prinzip, da ich wirklich Kranken Platz wegnehme (2) mit Rücksicht auf Expedition, als ‘Todkranker’ ginge das schlecht. Andere kamen auch normal gegen Austausch fort […].” König to his mother. This letter shows only the date July 22 – no year. It can be assumed that it was written in 1917 because he writes instructions about the intended expedition and König instructs his mother as to which lawyer she should contact concerning the intended expedition. Furthermore König refers to the rumour circulating through the camp that the war will soon be over.

26Was den schriftlichen Verkehr mit Ihrem Sohn anbetrifft, so ist ein solcher durch das k.u.k. Ministerium des Aeusseren ausgeschlossen. […] Die ganze Korrespondenz mit den Kriegsgefangenen geht durch das Rote Kreuz. […]” Brückner to Clara König, February 9, 1916.

27 See: Wurzer, “Die Kriegsgefangenen der Mittelmächte in Rußland im Ersten Weltkrieg,” 173–79. Even König mentioned in one of his letters, written in secret with lemon juice between the visible lines, that many enlisted men joined the “red corps” and prevented their own officers fleeing the prison camps. Joining the “red corps” allowed these soldiers to free themselves from the authority of their officers. König to his mother, March 7, 1918.

28 Brückner to Clara König, February 9, 1916.

29 Brückner to Clara König, November 5, 1917.

30 “[…] Leider sind alle meine Bemühungen bei der Akademie der Wissenschaften in Petrograd im letzten Jahr ohne den geringsten Erfolg geblieben, indem ich keine Antwort auf meine Schreiben erhalten habe. Ich muss deshalb warten bis einer der einflussreichen Soldaten Russlands die ich nahe kenne, hier herüberkommt. Ich erwarte zwei solche in der nächsten Zeit. Hoffentlich geht es dann besser. […]” Arrhenius to Clara König, August 5, 1916.

31 Nordenskjöld to Clara König, September 16, 1916.

32 Further research is needed to determine Nordenskjöld’s position on this issue.

33Ich bedaure sehr, es ist so wenig oder nichts was ich machen kann. Der gute Wille fehlt nicht, und vielleicht lässt sich doch etwas tun.” Nordenskjöld to Clara König, September 2, 1916.

34 “[…] Ich habe aber sofort an meine russischen Verbindungen geschrieben und auf die Sachlage aufmerksam gemacht und habe dringend hingestellt, dass Dr. Felix König in eine Universtitätsstadt überführt wird. Ich hoffe, dass es doch gelingen wird unseren Wunsch zu erreichen und werde Ihnen sofort Mitteilung geben, wenn ich etwas erfahre.” Nansen to Brückner, February 17, 1917.

35 “[…] Es wäre vielleicht an der Zeit, daß jetzt Nansen, Nordenskjöld oder Graf Wilczek an irgend jemanden in Rußland schreiben um eine baldige Auslieferung erbitten. […]” Major Schweitzer to Clara König, December 8, 1917.

36 Wurzer, “Die Kriegsgefangenen der Mittelmächte in Rußland im Ersten Weltkrieg,” 407–62.

37 “… Ich habe in meiner Mutter den besten Freund und Kameraden verloren, den ich je gehabt. Dankbar gedenke ich ihrer werktätigen Sorge für die österreichische Antarktische Expedition in den schweren Zeiten meiner Vorbereitungen und meiner sibirischen Gefangenschaft” (With the passing of my mother I have lost the best friend and comrade I ever had. I gratefully commemorate her work and care for the Austrian Antarctic Expedition in the difficult times of my [expedition] prepartions, and during my imprisonment in Siberia). Death notice, Klara König.

38 Available documents do not show when the first issue was published, but it was liquidated in 1925. See: Aufruf, Graz, May 10, 1925.

39 About Filchner’s difficult situation see: Wilhelm Filchner, Ein Forscherleben (Wiesbaden: Brockhaus, 1956), 153–65.

40 In the estate, are some drafts of expedition plans. However, there is no correspondence from the Argentinians found so far related to König’s offered plans.

41 See: Obituaries in: Mitteilungen der Geographischen Gesellschaft in Wien, vol. 90, (Wien 1948), 126.

42 König’s diaries from the Second German Antarctic expedition were destroyed due to a lightning strike at Count Wilczeks’s castle that burnt down the library in 1915.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.