Publication Cover
Names
A Journal of Onomastics
Volume 44, 1996 - Issue 2
15
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Gallic Joys of Joyce: On Translating Some Names in Finnegans Wake into French

Pages 83-104 | Published online: 19 Jul 2013
 

Abstract

We attempt to gauge the ways in which a translator of Finnegans Wake has dealt with the problem of conveying some proper names into French. The raw data are those of Chapter 1, together with their cross-references in other parts of the work. Some key sentences point to two homonymous and adjoining US counties, in Missouri and Illinois, separated by the Mississippi river, all of which James Joyce seems to have zoologically metaphorized as symbols of Earwicker and Anna Livia Plurabelle. Although not noticed by Joycean critics, this was apparently detected by the French translator, who conveyed it in cryptic fashion. We, in turn, by decrypting the translator, believe that he was put on the track of Joyce's imagery, a notion which appears valid even if mere serendipity on the part of the translator, or the author, were at work instead of intuition. Thus, it appears that onomastics can yield a great deal of thematic information about Finnegans Wake through translation.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.