Abstract
In this article, I provide an account of the development of the "translate" concept from the verbs used in Old English through the Middle English period, including the establishment of the Latin-based translate. The development and current pattern of polysemy are described through the elaboration of a Lakoffian cognitive model structured by image schemas and various types of action on those schemas--more specifically combination, dissolution, and metaphoric projection. Concordance and corpus data illustrate the development at various stages.