Abstract
This study examines the development of linguistic consciousness in thirteenth-century Hispano-Romance by analyzing the relationship between the terms latín and romance in works sponsored by Alfonso X. In the article, the author demonstrates that numerous lexical items (e.g., injuria, negligencia, suspensión, inquisición) were already a part of Romance vocabulary despite their labeling as latín in the Alfonsine texts ("iniuria en latin tanto quiere dezir en romançe commo desonrra que es fecha o dicha aotro a tuerto o a despreçiamiento del," Siete Partidas). Framed within the (later stages of the) "complex monolingualism" approach proposed by Roger Wright, the author also argues that, as Hispano-Romance speakers in Castile expanded their cultural knowledge, the term latín became associated with the areas from which vocabulary was taken to supply new scientific or pseudo-scientific expressions. The designation latín, in the contexts under scrutiny, was perceived not as a language but as a lexical register marker in the higher sociolects of the vernacular.