Publication Cover
Perspectives
Studies in Translation Theory and Practice
Volume 28, 2020 - Issue 1
2,185
Views
26
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies: a multi-methodological, multifactorial and interdisciplinary approach

ORCID Icon &
Pages 1-23 | Received 04 Jun 2018, Accepted 16 Apr 2019, Published online: 16 May 2019

Keep up to date with the latest research on this topic with citation updates for this article.

Read on this site (2)

Michael Ustaszewski. (2021) Towards a machine learning approach to the analysis of indirect translation. Translation Studies 14:3, pages 313-331.
Read now

Articles from other publishers (24)

Chao Han, Xiaolei Lu & Peixin Zhang. (2023) Use of statistical methods in translation and interpreting research. Target. International Journal of Translation Studies Target / International Journal of Translation Studies Target 35:4, pages 483-513.
Crossref
Chonglong Gu. (2023) One-third of a century on: the state of the art, pitfalls, and the way ahead relating to digital humanities approaches to translation and interpreting studies. Digital Scholarship in the Humanities.
Crossref
Han Xu & Kanglong Liu. (2023) Syntactic simplification in interpreted English: Dependency distance and direction measures. Lingua 294, pages 103607.
Crossref
Sylviane Granger & Marie-Aude Lefer. (2023) Learner translation corpora. International Journal of Learner Corpus Research 9:1, pages 1-28.
Crossref
Tianyi Song & Libo Huang. (2022) Review of Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies. Corpus Pragmatics 7:1, pages 41-44.
Crossref
Pauline de Baets & Gert de Sutter. (2023) How do translators select among competing (near-)synonyms in translation?. Target. International Journal of Translation Studies Target / International Journal of Translation Studies Target 35:1, pages 1-33.
Crossref
Xiaowan Qin & Keming Peng. (2023) Book Review. International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 5:1, pages 1-6.
Crossref
Shuangzi Pang & Kefei Wang. (2023) Sketching the changing patterns in kaleidoscopes: New developments in corpus-based studies of translation features (2001–2021). Research in Corpus Linguistics 11:2, pages 79-102.
Crossref
琰 姜. (2023) The Research Status and Trends of International Corpus Translation (1993~2022): Visual Analysis Based on CiteSpace. Modern Linguistics 11:11, pages 5396-5403.
Crossref
Virginia Mattioli. (2022) La tendencia hacia la simplificación en el discurso especializado y no-especializado: ampliando el alcance de los estudios de traducción basados en corpus al análisis multidiscursivo. TRANS: Revista de Traductología 26:1, pages 65-85.
Crossref
Thomas Prinzie, Ferran Suñer & Kristel Van Goethem. (2022) From Crystal-clear to Limpide: Translating English [Noun+adj] Compound Adjectives with a Figurative-intensifying Noun into French. Research in Language 20:4, pages 305-326.
Crossref
Juan Jia, Muhammad Afzaal & Swaleha Bano Naqvi. (2022) Myth or reality? Some directions on translation universals in recent corpus based case studies. Frontiers in Psychology 13.
Crossref
Nannan Liu. (2022) Speaking in the first-person singular or plural. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting Interpreting / International Journal of Research and Practice in Interpreting Interpreting.
Crossref
Xu Cui & Li Dechao. (2022) Exploring genre variation and simplification in interpreted language from comparable and intermodal perspectives. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation Babel / Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation Babel.
Crossref
Samantha Laporte & Bert Cappelle. (2022) Killing two burdens with one stone. Pedagogical Linguistics 3:2, pages 150-159.
Crossref
Shangying Guo. (2022) Internet of Things Task Migration Algorithm under Edge Computing in the Design of English Translation Theory and Teaching Practice Courses. Computational Intelligence and Neuroscience 2022, pages 1-19.
Crossref
Jinping Liu & Hong Liu. (2022) Construction of Medical Academic English Translation Model Driven by Bilingual Corpus-Based Data. Scientific Programming 2022, pages 1-10.
Crossref
Marta Kajzer-Wietrzny. (2022) An intermodal approach to cohesion in constrained and unconstrained language. Target. International Journal of Translation Studies Target / International Journal of Translation Studies Target 34:1, pages 130-162.
Crossref
Thomas François & Marie-Aude Lefer. (2022) Revisiting simplification in corpus-based translation studies: Insights from readability research. Meta 67:1, pages 50-70.
Crossref
M. Victoria Valencia Giraldo, María Ángeles Recio Ariza & Gloria Corpas Pastor. (2021) Über die Terminologie der Merkmale der übersetzten Sprache: Normen, Universalien oder Übersetzungsgesetze?. Lebende Sprachen 66:2, pages 325-345.
Crossref
Kanglong Liu & Muhammad Afzaal. (2021) Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification. PLOS ONE 16:6, pages e0253454.
Crossref
Ryan Reynaert, Lieve Macken, Arda Tezcan & Gert De Sutter. 2021. New Perspectives on Corpus Translation Studies. New Perspectives on Corpus Translation Studies 75 100 .
Roberto A. Valdeón. (2020) Review of Doval, Irene and María Teresa Sánchez Nieto eds. 2019. Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies: New Resources and Applications. Amsterdam: John Benjamins. ISBN: 978-9-027-20234-5. https://doi.org/10.1075/scl.90. Research in Corpus Linguistics 8, pages 195-200.
Crossref
Kanglong LiuKanglong Liu. 2020. Corpus-Assisted Translation Teaching. Corpus-Assisted Translation Teaching 9 36 .

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.