27,332
Views
28
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Ethics and social responsibility in practice: interpreters and translators engaging with and beyond the professions

ORCID Icon

Keep up to date with the latest research on this topic with citation updates for this article.

Read on this site (5)

Kerri Evans, Shivangi Deshwal, Kylie Diebold, Teri Husfloen, Hannah Ferguson & Kathleen Goss. (2024) Changing the Way Nonprofits Prepare: Lessons Learned from Early Resettlement of Rohingya Unaccompanied Refugee Minors. Human Service Organizations: Management, Leadership & Governance 48:1, pages 96-116.
Read now
Shona Connor, Joanna Zubrzycki & Dayle Foreman. (2021) Social Work With Interpreters in the Disability Sector: Developing Practice Principles. Australian Social Work 0:0, pages 1-9.
Read now
Annjo K. Greenall. (2019) The discursive (re-)construction of translational ethics. Perspectives 27:5, pages 648-663.
Read now

Articles from other publishers (23)

Laura KunreutherSonya Rao. (2023) The Invisible Labor and Ethics of Interpreting. Annual Review of Anthropology 52:1, pages 239-256.
Crossref
Rosemary Oram, Alys Young & Patricia Cartney. (2023) Now you see them, now you don’t: Professional recognition of specialist professionals working with Deaf British Sign Language parents in child safeguarding. Qualitative Social Work.
Crossref
Diana Kalishchuk. (2023) Ethical stress in interpreting and translation: A literature review. East European Journal of Psycholinguistics.
Crossref
Hayder Dhahir Mohammed, Zahra Hayati Bahadorani, Neda Fallah, Erfan Seyyedi, Hayder Mahmood Salman & Hakimeh Morabbi Heravi. (2023) The Most Effective Functioning of Competitive Supply Chain Pricing Based on Social Responsibility Dimensions: A Case Study of Oil Products of Knowledge-Based Companies. Discrete Dynamics in Nature and Society 2023, pages 1-26.
Crossref
Laura Ramírez-Polo & Chelo Vargas-Sierra. (2023) Translation Technology and Ethical Competence: An Analysis and Proposal for Translators’ Training. Languages 8:2, pages 93.
Crossref
Saliha Theiri & Bahaaeddin Ahmed Alareeni. (2022) The CSR-performance nexus in the French tourism sector: do MCs matter?. Competitiveness Review: An International Business Journal 33:1, pages 181-202.
Crossref
Andrea Lombardo. (2022) La traducción al español de <em>We should all be Feminists</em> de Chimamanda Ngozi Adichie desde una perspectiva dialógico-polifónica. TRANS: Revista de Traductología 26:1, pages 27-41.
Crossref
Loh Hock Boey. (2022) The Analysis of Social Neuroscience Challenges Matrix Measurement for Sign Language Interpreter (JBIM) in Malaysia. Integrated Journal for Research in Arts and Humanities 2:6, pages 25-37.
Crossref
Julie McDonough Dolmaya. 2022. The Cambridge Handbook of Translation. The Cambridge Handbook of Translation 198 214 .
Jim Hlavac, Claire Harrison & Bernadette Saunders. (2022) Interprofessional education in interpreter training. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting Interpreting / International Journal of Research and Practice in Interpreting Interpreting 24:1, pages 111-139.
Crossref
OLEH LAVNIKOV, HANNA LESHCHENKO, LIUDMYLA MAKSYMENKO, ARTUR STANISHOVSKYI, NATALIIA VOVCHASTA & OLGA SHELIUKH. (2021) FORMATION OF THE FUTURE TRANSLATORS INDIVIDUAL STYLE. AD ALTA: Journal of Interdisciplinary Research 11:2, pages 6-11.
Crossref
Samer Ellahham. (2021) Communication in Health Care. American Journal of Medical Quality 36:5, pages 355-364.
Crossref
Siân E Lucas. (2021) Social Workers’ Management of Child Interpreting: A Qualitative Study. The British Journal of Social Work 51:2, pages 673-691.
Crossref
Sarah Pollock. (2020) More than words can say: Why health and social care policy makers should reconsider their position on informal interpreters. Critical Social Policy 41:1, pages 128-147.
Crossref
Duygu İŞPINAR AKÇAYOĞLU & Ömer ÖZER. (2020) The Occupational Status of Translators and Interpreters in Turkey: Perceptions of Professionals and Translation StudentsTürkiye’deki Mütercim ve Tercümanların Mesleki Statüleri: Öğrenci ve Çevirmenlerin Algıları. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi:29, pages 61-82.
Crossref
Hyang Lee & Seong Woo Yun. (2020) How can we improve the codes of ethics for translators?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation Babel / Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation Babel 66:4-5, pages 706-718.
Crossref
Nike K. Pokorn & Tamara Mikolič Južnič. (2020) Community interpreters versus intercultural mediators. Translation and Interpreting Studies 15:1, pages 80-107.
Crossref
Dónal P. O’Mathúna, Carla Parra Escartín, Proinsias Roche & Jay Marlowe. (2020) Engaging citizen translators in disasters. Translation and Interpreting Studies 15:1, pages 57-79.
Crossref
Esther Monzó-Nebot & Melissa Wallace. (2020) New societies, new values, new demands. Translation and Interpreting Studies 15:1, pages 1-14.
Crossref
Mary Goitom. (2020) Multilingual Research: Reflections on Translating Qualitative Data. The British Journal of Social Work 50:2, pages 548-564.
Crossref
Elena Sánchez Trigo. (2021) Deontología y traducción: elementos para el análisis de la profesión. Meta 65:3, pages 573-593.
Crossref
Ji-Hae Kang, 유한내 & Kyung Hye Kim. (2019) 정치적 행위로서의 공동체 번역에 관한 시론적 연구: ‘사회 연결 모델’의 ‘책임’ 개념을 중심으로. The Journal of Translation Studies 20:2, pages 7-32.
Crossref
Binghan Zheng & Xia Xiang. (2018) Between invisibility and over-visibility. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation Babel / Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation Babel 64:1, pages 1-32.
Crossref