1,839
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Introduction: Translation, modernity and its dissidents: Turkey as a “republic of translation”

Pages 129-131 | Published online: 08 Apr 2010

Keep up to date with the latest research on this topic with citation updates for this article.

Read on this site (2)

Şirin Okyayuz. (2017) From translation to originals … is it just a short step?. New Writing 14:3, pages 348-368.
Read now

Articles from other publishers (3)

Hilal ERKAZANCI. (2021) Kültürel İmgelerin Dönüşümü: Felâtun Bey ile Râkım Efendi’nin İngilizce YolculuğuCultural Images in Transit: The Journey of Felâtun Bey and Râkım Efendi. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021:31, pages 108-126.
Crossref
Şirin OKYAYUZ & Mümtaz KAYA. (2021) Türkçe Sözlü Hafif Batı Müziğinin Oluşumunda Fransızcadan Çevrilen Şarkılarda ‘Yerli Ve Millî Aşk’a Dair‘A Domestic and National Reflection of Love’ in the Translations of French Pop Songs into Turkish in the Formulation of a Turkish Pop Music Repertoire. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021:30, pages 133-150.
Crossref
. 2015. Tradition,Tension and Translation in Turkey. Tradition,Tension and Translation in Turkey vii ix .

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.