Abstract
Significant developments in the global economy and information technology have been accompanied by a transformation in the nature and process of knowledge production and dissemination. Concepts such as the knowledge economy or creative economy have been formulated to accommodate the new and complex developments in knowledge, creativity, economy, and technology. While much of the current literature on the knowledge and creative economy substantially reflects the economic impact of knowledge and creativity, previous studies have rarely touched upon the role of translation in this development. By discussing the role of translation as a generative process in the creative economy and its implications for crossing boundaries in education, this paper argues that translation plays a significant role in the creation of a hybrid milieu. This dynamic cultural hybridity is stimulated by the circulation of knowledge and information via translation, but is also, per se, a driver inviting greater engagement of ideas and knowledge given that translated works always require retrospective interpretations along with changing social and cultural mores.
Acknowledgment
An initial version of this article was presented on the 2012 PESA Conference in Taiwan. I would like express my sincere gratitude to the commentators on the conference and the anonymous reviewers of the journal for their time, insights, and expertise to comment on the earlier version of the article.
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the author.