Notes
1Hartmann and James, 110.
2Svensén, 115.
3Hanks, 111 – 12; also cf. van der Meer, “On Defining.”
4Hanks, 112.
5See References section for full bibliographical details.
6This umbrella term was proposed by Heuberger. I use this term here to avoid the terminological confusion of SIGNPOST, GUIDEWORD, SHORT CUT, etc. as used in the various dictionaries, as if they all invented the wheel independently. Catchwords are short capitalised indications, not necessarily sense definitions themselves, of the meaning or use described under that heading. They are intended to lead the user quickly to the desired information.
7In fact, as to layout, they are presented as separate entries.
8Cf. Csábi.
9Scholfield.
10Wierzbicka, 160.
11We may then have to consider the option of distinguishing homonyms.
12I here quote from my 2002 paper, “Dictionary Entry and Access”, 514: “The semantic profile: the semantic profile should be written in such a way that the average user can grasp the main outline of the meaning of an entry-word and will in many cases not really need to continue his search if his primary aim is merely to understand the meaning of a word. Ideally, any particular use and particular combination should be interpretable (at least in its main outlines) with the aid of the profile. In case this does not succeed or more details are required, access from the profile to the section offering more examples should be as straightforward as possible by means of numbering. Should this still not be enough the third section (with fixed combinations) will have to be accessed, but then the profile's role has come to an end. Experienced users may often guess that this is necessary and may then skip the first two sections.”
13For meaning 2 no further examples are needed.
14In the case of metaphor and metonymy we might also speak of “transferred” senses.
15As is well known, metaphorical, etc. senses may become so frequent that the once basic meaning is lost, and in such cases the “new” senses are basic.
16And, of course, as manipulable and hence flexible wholes.
17As in Geeraerts.
18On p. 132 Geeraerts writes “the readings involved are part of a prototypical cluster, precisely because such a cluster ensures the internal coherence of the lexical category”. By “lexical category” he means the semantic structure of a lexical item (p. 20).
19Please recall the quote from Svensén (note 2) in my introduction.
20Seemingly to some extent arbitrarily, given the varying numbers of distinguished senses in the several dictionaries.
21Geeraerts.
22Both context-restricted and context-free.
23See note 12.
24For meaning 2 no further examples are needed.