ABSTRACT
Two studies addressed effects of the labels ‘victim’, ‘battered woman’ and ‘survivor’ on the perception of women who have experienced intimate partner violence (IPV). Spanish undergraduates provided free associations (Study 1; N = 54) and completed semantic differentials (Study 2; N = 142) regarding the labels. Results showed that the term ‘survivor’ evoked more positive associations and ratings than both ‘victim’ and ‘battered woman’, which did not differ from each other. At the same time, however, when asked directly, participants rated ‘survivor’ as the least appropriate term. These seemingly opposing findings replicate research on the terms’ use in sexual aggression. Results were independent of individuals’ acceptance of myths about IPV or knowing a woman who has experienced IPV. Implications for the use of specific language when communicating about IPV are discussed.
RESUMEN
En dos estudios distintos se abordan los efectos de las etiquetas ‘víctima’, ‘mujer maltratada’ y ‘superviviente’ en la percepción de las mujeres que han sufrido violencia de pareja (IPV, intimate partner violence). Una muestra de estudiantes universitarios españoles completaron tareas de asociación libre (Estudio 1, N = 54) y diferencial semántico (Estudio 2, N = 142) sobre estas etiquetas. Los resultados revelan que el término ‘superviviente’ evoca asociaciones y valoraciones más positivas que ‘víctima’ y ‘mujer maltratada’, que no mostraron diferencias entre ellos. No obstante, cuando se les preguntó directamente, los participantes valoraron el término ‘superviviente’ como el menos apropiado. Estos hallazgos aparentemente contradictorios corroboran los de investigaciones previas sobre los términos utilizados en agresiones sexuales. Los resultados fueron independientes del nivel de aceptación de los participantes de los mitos sobre la violencia de pareja o de haber conocido personalmente a alguna mujer que la hubiese sufrido. Por último se discuten las implicaciones del uso del lenguaje cuando se emiten mensajes sobre la violencia de pareja.
PALABRAS CLAVE:
Acknowledgements / Agradecimientos
The author(s) have disclosed receipt of the following financial support for the research, authorship and/or publication of this article: This work was supported by the Spanish Ministerio de Economía y Competitividad under Grant PSI2016-79812-P (State Research Agency/10.13039/501100011033) and by the Junta de Andalucía and University of Granada through the FEDER 2018 program B-SEJ-135-UGR18. / Los autores declaran haber recibido apoyo financiero para la investigación, autoría y/o publicación de este artículo. Este trabajo se ha realizado con la ayuda del Ministerio de Economía y Competitividad de España, mediante el programa PSI2016-79812-P (Agencia Estatal de Investigación/10.13039/501100011033) y con la ayuda de la Junta de Andalucía y la Universidad de Granada, mediante el programa operativo FEDER 2018 B-SEJ-135-UGR18.
Disclosure statement / Conflicto de intereses
No potential conflict of interest was reported by the authors. / Los autores no han referido ningún potencial conflicto de interés en relación con este artículo.