Notes
1. The phrase is from Virginia Jackson, who argues that this mode of reading emerged only recently in English as well. See Jackson, Dickinson’s Misery: A Theory of Lyric Reading, 24.
2. Sato renders Sōseki’s title more literally, as Things I Remember and Others. Recollections is Maria Flutsch’s rendering for her published translation. See Natsume, Recollections.
Additional information
Notes on contributors
J. Keith Vincent
J. Keith Vincent teaches Japanese literature, translation, and gender and sexuality studies at Boston University. His translation of Tanizaki Jun’ichirō’s Devils in Daylight (New Directions, 2017) was shortlisted for the Lucien Stryk Prize. He is currently writing a biography of the poet Masaoka Shiki told through haiku and commentary.