Abstract
This article sets out to interrogate the place and implications of sound in the writing of Assia Djebar and Leïla Sebbar. By uncovering the recurring representations of the acoustic sphere and the pure auditory experience of Arabic or French voices in these writers’ autobiographical works, I contend that sound, in the bilingual, postcolonial context, operates in the construction of a hybrid subjectivity. Seemingly conveying the inclination towards an original and essential identity, symbolized by the nostalgia of the female Arabic voice, as well as indicating an ambivalence in relation to both languages, the resonance of the non-semantic voice in these texts foremost seems a strategy to move beyond conflicting linguistic identities. United in the homogenous sonorous and paralingual sphere, the two languages ultimately coexist and resonate in the Francophone literary text, which resembles, in fact, “the third place.”
Notes
1 Cet article constitue une adaptation de ma thèse de master de l’Université de Uppsala, Suède, “L’écriture des sons chez Assia Djebar et Leïla Sebbar : espace de la subjectivité hybride” [http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-495765].
2 Djebar affirme, dans un entretien avec Laure Adler sur France Culture, que ses tout premiers souvenirs étaient des souvenirs auditifs. Née dans un pays méditerranéen, dont l’air était plein de paroles, saturé de mots, de langues diverses, de langues du dehors, et où le milieu des femmes à l’intérieur était, lui aussi, un espace rempli de bruits, de soupirs ou de cris qui explosaient, l’auteur se souvient d’une coulisse sonore qui n’était pas simplement le vacarme, mais qui impliquait une proximité, “Je dirais que ce monde sonore, tout de même, mes premières impressions, c’est de l’avoir reçu comme une chaleur” (Adler).
3 Ces deux récits sont parus en 2003 et 2010 respectivement. Un troisième volet, Lettre à mon père, a été publié en juin 2021 aux éditions Bleu autour, qui a publié en un tome ces trois récits portant sur le thème de l’absence de la langue arabe.
4 Cette question sera développée dans ma thèse de doctorat.
Additional information
Notes on contributors
Cajsa Zerhouni
Cajsa Zerhouni is a doctoral student at the University of Gothenburg, Sweden. This article is an adaptation of her Master’s thesis, “L’Écriture des sons chez Assia Djebar et Leïla Sebbar : espace de la subjectivité hybride” (University of Uppsala, 2022). Previously a literary translator of French and English, and a musician, her research bears on the thematization of the semiotic field, of sound, and the non-semantic voice, in the autobiographical writing of Assia Djebar and Leïla Sebbar.