Abstract
At the center of Sophocles’ Antigone is a struggle to reconcile personal beliefs with the needs or dictates of society. At no time is such a struggle more relevant than in periods of war, so it is not surprising that new adaptations of Antigone cluster around periods of armed conflict, whether between nations or within a single nation itself. In Luis Rafael Sánchez’s The Passion of Antígona Pérez (1968)—the subject of this essay—the nation or territory in question is one not typically featured in Western anthologies of drama: Puerto Rico, in the troubled possession of the United States.
Note
Appendix: A production history of Antigone and its adaptations
The following production history concentrates on theatrical adaptations of Antigone, though there have been operatic as well as cinematic versions of the play as well.
Notes
1 All translations from Luis Rafael Sánchez’s La pasión según Antígona Pérez (The Passion of Antígona Pérez) are by R. J. Cardullo.