1,533
Views
9
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Hip hop as empowerment: voices in El Alto, Bolivia

Pages 397-415 | Received 24 Jan 2012, Accepted 02 Mar 2012, Published online: 08 May 2012
 

Abstract

In response to neoliberal policies that have been in place since 1985, Bolivian young people have increasingly used hip hop music as a means of protest and to reclaim social and political participation. Hip hop in Latin America tells the story of the struggles that marginalized people have suffered, and speaks to the effects of international policies fueled by globalization. This paper focuses on what the Bolivian hip hopper Nina Uma calls “Hip hop revolution”: a hip hop that critiques and interrogates the social, political, and economic structure, the differences between the haves and the have nots, and proposes using hip hop to spread “education as cultural action of freedom”. This article examines the ways young people of El Alto, Bolivia are making sense of their social, political, and economic context.

Notes

1. “Ya lo habíamos advertido el hombre Aymara es mejor que el sistema.” The translation is mine.

2. Alteño makes reference to people from El Alto.

3. “El Alto always standing, never on their knees.” The translation is mine.

4. Altiplano: Spanish for highland plateau.

5. Latifundio: a massive extension of land, which belongs to a single owner. It is associated with farming and exploitative working conditions for the peasants living there.

6. “The land is owned by the one who works it.” The translation is mine.

7. Microfundio. De Mesa, Gisbert, and Mesa Gisbert (2001) define it as: “The small plot, with a minimum of production that is constantly divided for heritance purposes”. The translation is mine.

8. Peasants.

9. Term used to name the people that were taken away by the government and never brought back.

10. Original phrase: “culturas híbridas”. The translation is mine.

11. The translation is mine. The term ch’ama was translated using the definition provided by Pueblos Originarios de América (n.d.): http://pueblosoriginarios.com/lenguas/aymara.html.

12. This quote and subsequent translations throughout the paper are mine unless otherwise stated.

13. “Gathered skirt worn over several petticoats” (Lazar Citation2008, 286).

14. Bowler hat.

15. Wool shawl.

16. Colonizer.

17. This and the following quotes from Abraham Bojórquez were taken from: http://www.youtube.com/watch?v=-V4l5QhwJb4&feature=related, unless otherwise stated.

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 53.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 344.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.