ABSTRACT
This research aims to examine students’ perceptions of the benefits and constraints of using Virtual Interpreting Practice (VIP), a mobile-based virtual reality application for bi-directional English/Chinese consecutive and sight interpreting learning that was developed within the project. Thirty-one Chinese university students participated in an in-depth interview. Based on a thematic analysis, six main types of benefit were identified: (1) interpreting and language proficiency, (2) authentic and immersive interpreting practice, (3) learning flexibility and effectiveness, (4) learning experience, (5) cognitive development and (6) affective development. While some constraints relating to functionality and design were identified, the students generally perceived VIP as a useful tool for improving both interpreting and language competencies, facilitating situated and simulated learning, increasing learning opportunities and efficacy, creating a joyful and ubiquitous learning experience, enhancing independent learning and critical thinking as well as boosting their motivation and confidence.
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the author(s).
Notes
1 Equivalent to 5.48–5.68 in IELTS.
2 Equivalent to 6.31–6.51 in IELTS.
Additional information
Funding
Notes on contributors
Venus Chan
Venus Chan is an assistant professor at the Department of Humanities, Language and Translation of Hong Kong Metropolitan University, Hong Kong. She is the secretary of the Association of Translation Technology (ATT). Her main research interests are education technologies, applied linguistics and interpreter and translator training. She is the Principal Investigator of some internal and external funded research projects, e.g. Faculty Development Grant (University Grants Committee). In addition, she has served as a journal reviewer, academic advisor and external examiner.