Abstract
Context
Spasticity is one of the most complicated problems after spinal cord injury (SCI). Different assessment tools are used to assess spasticity and its impact on individuals with SCI. The modified Patient-Reported Impact of Spasticity Measure (mPRISM) is a recommended tool to measure spasticity in spinal cord damage.
Objective
To translate and cross-culturally adapt mPRISM to Arabic and examine its validity and reliability in a sample of Lebanese adults with SCI.
Design
A cross-sectional study.
Participants
107 individuals with SCI.
Outcome measures
mPRISM.
Intervention
mPRISM was translated into Arabic, and pilot testing of the pre-final version was conducted. Exploratory factor analysis, Poisson regression, and Cronbach’s alpha were performed to evaluate the construct and convergent validity and reliability of the Arabic version of mPRISM (AR-mPRISM).
Results
mPRISM was successfully translated and cross-culturally adapted to Arabic. Results of an exploratory factor analysis conducted on the scale showed a coherent 5-domain structure that explained 69.631% of the total variance. Convergent validity was demonstrated by a significant association with sociodemographic and injury correlates. The five extracted subscales demonstrated high internal consistency with a Cronbach’s alpha > 0.8.
Conclusion
Results support the construct and convergent validity and reliability of AR-mPRISM for assessing spasticity impact on the quality of life of Arabic Speaking SCI population.
Acknowledgment
We are grateful to the following individuals for their contribution: Sleiman Fneish for assistance in data collection, and Marwa Summaka for reviewing the manuscript.
Disclaimer statements
Funding None.
Conflicts of interest The authors have no conflicts of interest to declare.