86
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
2022 Conferência Mundial Inaugural De Ciência Ocupacional

Construindo conhecimento sobre ocupação a partir de seus fundamentos: um campo em busca de justiça epistêmica e relevância social

ORCID Icon
Pages iii-xiv | Published online: 02 Nov 2023
 

ABSTRACT

Nesta fala de abertura da primeira Conferência Mundial de Ciência Ocupacional, compartilho algumas das questões com as quais tenho me debatido, na esperança de que outros talvez apontem para alternativas na forma como procuramos soluções para o péssimo contexto global em que nos encontramos em 2022. As questões dizem respeito ao fato de identificar se as sociedades contemporâneas precisam do conhecimento que a ciência ocupacional está gerando, ou seja, se ele é útil para explicar as mudanças, padrões emergentes, riscos, conflitos, e inequidades perturbam as sociedades. Podemos ser relevantes para a mudança social? O que tento refletir é como validar formas de conhecimento corporificadas, subjetivas, holísticas e coletivas que sejam solidárias e construídas inclusivamente, criando um modelo de conhecimento verdadeiramente integrado, e ainda assim não arriscar o celebrado (e perseguido) status científico. Ao abordar estas questões, aponto para a interligação entre colonização e ciência, e para um processo cientifico que tem largamente desconsiderado as metodologias de conhecimento indígena, o conhecimento artesanal, a intersecção de pensamentos e sentimentos, e a ciencia nativa (ciência nativa), para citar alguns. Coloco também questões desafiadoras sobre se apoiamos os cientistas ocupacionais enquanto eles tentam consolidar novas linhas desafiadoras de investigação, alem de tentar compreender quantos compromissos devemos aceitar para alcançar um estatuto científico que seja semelhante a campos bem estabelecidos.

En esta ponencia magistral presentada en la primera Conferencia Mundial de Ciencia Ocupacional comparto algunas de las preguntas que se me han presentado, con la esperanza de que otros puedan señalar alternativas respecto a la forma de buscar soluciones al funesto contexto global en que nos encontramos en 2022. Las preguntas se refieren a si las sociedades contemporáneas necesitan el conocimiento que está generando la ciencia ocupacional, es decir, si éste es útil para explicar los cambios, los patrones emergentes, los riesgos, los conflictos y la injusta distribución que aquejan a dichas sociedades. ¿Podemos ser pertinentes para el cambio social? Intento reflexionar sobre cómo validar formas de conocimiento encarnadas, subjetivas, holísticas y colectivas que sean solidarias y se construyan de forma inclusiva, esto es, un modelo de conocimiento verdaderamente integrado, que no arriesgue el célebre (y perseguido) estatus científico. Al abordar estas cuestiones, señalo la interconexión entre la colonización y la ciencia, que en gran medida ha ignorado las metodologías del conocimiento indígena, el conocimiento artesanal, la intersección de pensamientos y sentimientos, y la ciencia nativa, por nombrar algunos aspectos. Además, planteo cuestiones desafiantes, por ejemplo, si apoyamos a los científicos ocupacionales cuando intentan consolidar nuevas y retadoras líneas de investigación, y cuántos compromisos debemos aceptar para alcanzar un estatus científico similar al que poseen los campos bien establecidos.

在第一届世界生活活动科学大会的主题演讲中,我分享了本人一直在努力解决的一些问题,希望其他人能够为我们寻找解决2022 年我们自己所处的严峻的全球环境的方案来提供替代方案。问题涉及当代社会是否需要生活活动科学产生的知识,即它是否有助于解释困扰社会的变化、新出现的模式、风险、冲突和不公平分配。 我们与社会变革相关吗? 我试图反思的是如何验证具体的、主观的、整体的和集体的知识形式,这些知识形式是互为相关的、包容性的,是一个真正综合性认识模型,但又不危及备受尊重的(和追崇的)科学地位。 在回答这些问题时,我指出了殖民和科学的相互联系,这在很大程度上忽视了土著知识方法、手工知识、思想和感情的交集以及 ciencia nativa(本土科学)等。 我还提出了一些具有挑战性的问题,即当生活活动科学家试图巩固具有挑战性的新研究方向时,我们是否支持他们,以及我们应该接受多少妥协才能取得与成熟领域相似的科学地位。

This article is a translation of:
Building knowledge of occupation from the ground up: A field in search of epistemic fairness and social relevance

Reconhecimento da territorialidade

Eu reconheço que as/os participantes da Conferência Mundial Inaugural de Ciência Ocupacional, que se reuniram em Vancouver, Canadá, vieram de vários locais que eles e elas chamam de lar. Eles e elas se encontraram em local que foi o território tradicional, ancestral e não demarcado dos povos de Coast Salish, incluindo os territórios das nações Musqueam, Squamish e Tsleil-Waututh. Além de prestar meus respeitos aos Povos Originários deste solo e minha apreciação por sua autodeterminação e contínuo cuidado em proteger esta terra, quero acrescentar que precisamos ir além das palavras e encontrar formas concretas de obter ações significativas, buscando mudanças. Também gostaria de prestar meu reconhecimento pois tenho trabalhado na Universidade Federal de São Carlos, em São Paulo, Brasil, construída em território onde dois povos enfrentaram atrocidades. A terra era habitada pelos Guaranis, Tupis e o povo Terena, nações tradicionais indígenas que tiveram suas terras roubadas e foram dizimados pelos colonizadores. Até esta data, estes crimes jamais foram reconhecidos pelo governo e pela sociedade brasileira. Também reconheço que São Carlos foi palco importante no tráfico de pessoas escravizadas no Brasil. Milhares de vidas foram marcadas por um trauma histórico que deve ser sempre lembrado, para que nunca se repita. Além disso, gostaria de prestar minhas condolências aos familiares e amigos de quase 700.000 brasileiros que perderam suas vidas para a COVID-19, pela negligência das autoridades federais. Meus sentimentos sinceros a todos e todas que perderam seus entes queridos nessa crise de saúde planetária, que deixou claro como as disparidades sociais operam para distribuir a vida e a morte, de acordo com os determinantes sociais.

Declaração de conflito de interesse

A autora declara não haver conflitos de interesse.

Declaração de tradução

Este artigo foi traduzido para o português por Leonardo Planel Lugarinho e Sheila Paula da Silva Ferreira, tradutores profissionais brasileiros, em consulta com a autora, após análise, revisão e aceitação para publicação no Journal of Occupational Science. Acesse a versão em inglês via https://www.tandfonline.com/journals/rocc20.

Notes

1 A apresentação originalmente foi redigida em inglês, para ser lida na Conferência. Na tradução para o português, carinhosamente preparada por Leonardo Planel Lugarinho e Sheila Paula da Silva Ferreira, o tom coloquial e algumas expressões foram grandes desafios. Buscamos garantir que o texto fluísse, mas reconhecemos que talvez certas passagens provoquem estranheza, pois traduções literais nem sempre fazem sentido e buscamos soluções que garantissem a compreensão do conteúdo.

2 Sempre que possível evitei o uso do masculino genérico, sobretudo nos casos em que, sabidamente, falei de grupos nos quais as mulheres estão em maior número.

3 A expressão embodied tem várias traduções possíveis, mas corporificado me parece a mais adequada ao tema discutido.

4 Reparem que evitei a palavra disciplina, que provavelmente iria situar nosso trabalho dentro de um sistema que excluiria, ao invés de incluir, diferentes formas de conhecimento.

5 Notem que os italianos colocam ênfase no efeito da graça estar localizada nas ações dos outros sobre nós. Por grazzie eles querem dizer ‘eu recebo sua graça’.

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 53.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 216.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.