73
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Teatro guineoecuatoriano contemporáneo: el mibili en “El fracaso de las sombras”Footnote1

Pages 289-310 | Published online: 01 Dec 2006
 

Notes

* En memoria de Carol Young.

1. Todas las ilustraciones aparecen en las páginas indicadas de El fracaso y son creación de Desiderio Manresa Bodipo. Agradezco a Juan Tomás Á vila Laurel, dueño de los derechos de estas imágenes, la autorización para su uso.

2. Para una breve introducción a la producción literaria de Juan Tomás Ávila Laurel, véase Rizo.

3. El término neocolonial se utiliza de acuerdo a la definición esbozada en Ashcroft, Hill, Gareth Griffiths and Helen Tiffin (162–163).

4. Mbare Ngom indica que el género dramático guineoecuatoriano “… ha recibido muy poco apoyo y menos aún atención de la crítica” (131).

5. Para un panorama de la economía y la política en Guinea Ecuatorial, véase Campos.

6. El organigrama del gobierno de Teodoro Obiang se encuentra en el sitio de Internet del gobierno de Guinea Ecuatorial.

7. A partir de los 80's Guinea Ecuatorial fue integrada a la región económica del Franco CFA, moneda sumamente devaluada y de muy poco poder adquisitivo. A causa de este acuerdo económico, el francés, además del español, pasó a considerarse como lengua oficial del país (Martínez 1998: 224–5).

8. La información sobre estos centros culturales y sus actividades fue obtenida durante el seminario de Literatura Hispano Africana, impartido por Donato Ndongo (UMC, enero-mayo, 2005). Juan Tomás Ávila Laurel ha proporcionado la información sobre el cierre y cambio de nombre del Centro Cultural Español (comunicaciones personales, 12 febrero 2006).

9. Ávila Laurel durante su visita a Westminster College; fotografía por Elisa Rizo.

10. Todas las ilustraciones aparecen en el texto original y son creación de Desiderio Manresa Bodipo. Agradezco a Juan Tomás Ávila Laurel, dueño de los derechos de estas imágenes, la autorización para su uso.

11. Todos los diálogos provienen de El fracaso de las sombras. Pangola: Malabo, 2004.

12. Las traducciones del pichinglish al castellano no aparecen en el texto original y fueron proporcionadas por el autor (comunicación personal, 8 de diciembre de 2005).

13. Para una definición del papel jugado por la guardia indígena y por el patronato indígena durante la colonia, véase Ndongo y Castro (115-122).

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 53.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 411.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.