Abstract
This article explores the rhetoric of the four official languages (English, Mandarin, Malay and Tamil) in Singapore and the domestic aversion towards Chinese ‘dialects’ and colloquial ‘Singlish’. The ‘Speak Mandarin Campaign’ alongside the ‘Speak Good English Movement’ represent a display of intercultural and transcultural ideologies which reinforce and negate cultural boundaries through seemingly contradictory discourses. In the presentation of an identity under the name of multiculturalism, deeper questions emerge as to the identification of language through its imagination and production. The paper will use historical and textual analysis to tackle the representation of constructed identity.
Diese Erörterung erforscht die Kontrapunkte der Rethorik vier offizieller Sprachen (Englisch, Mandarin Chinesisch, Malaysisch und Tamil) und die Aversion gegen Chinesische ,Dialekte’ und das umgangssprachliche ,Singlish’ in Singapur. Die ,Speak Mandarin Kampagne’ zusammen mit der ,Speak Good English Bewegung’ sind Symbole inter- und transkultureller Ideologien, die kulturelle Grenzen durch scheinbar gegensätzliche Diskurse verstärken und negieren. In der Darstellung einer Identität im Namen von Multikulturalismus stellen sich tiefere Fragen betreffend der Identifizierung von Sprache in Verbindung mit der Vorstellung und Erzeugung einer Identität. Die Studie nutzt historische Analyse und Textanalyse, um die Darstellung einer konstruierten Identität zu erörtern.