526
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Intercultural theatrical encounter and the dramaturgy of surtitles

ORCID Icon
Pages 450-463 | Published online: 02 Jul 2020
 

ABSTRACT

Theatre surtitles have tended to be seen as a necessary inconvenience. However, recent technological developments have streamlined the provision of translated captions and these advances are influencing awareness of and attitudes to the use of surtitles in theatre spaces. Taking the ITA’s Roman Tragedies as an illustration, this article examines the application of surtitling technology in theatre translation. The intermedial performance of surtitles positions surtitles within new media dramaturgy, creating a form of interlinear translation. The dramaturgical effect of the integration of surtitles into production demonstrates how technological intervention can operate to co-produce the humanity of intercultural theatrical encounter.

Les surtitres de théâtre ont eu tendance à être considéré inconvénients nécessaires. Cependant, les développements technologiques récents ont simplifié la fourniture de sous-titres traduits et ces progrès influent l'utilisation des surtitres dans les espaces de théâtre. En étude de cas, cet article prend l'œuvre d'Ivo van Hove, Tragédies romaines [tragedie romaine in italics, please], pour examiner l'application de la technologie surtitrage en traduction théâtrale. La performance intermédiale des surtitres résonne avec la nouvelle dramaturgie médiatique, ce qui crée une forme de traduction interlinéaire. L'effet dramaturgique de l'intégration des surtitres dans la production affiche l'interaction de l'intervention technologique avec l'humanité de la rencontre théâtrale interculturelle.

Disclosure statement

No potential conflict of interest was reported by the author(s).

Notes on contributor

Geraldine Brodie is Associate Professor in Translation Theory and Theatre Translation in the Centre for Translation Studies at University College London. Her research centres on theatre translation practices in contemporary London, on which topic she speaks and publishes widely, including contributions to translation studies handbooks and encyclopedias. Recent publications include her monograph The Translator on Stage (Bloomsbury, 2018), the volume Adapting Translation for the Stage, co-edited with Emma Cole (Routledge, 2017) and the special issue, ‘Martin Crimp: playwright, translator, translated’, of the Journal of Adaptation in Film & Performance (2016, 1), co-edited with Marie Nadia Karsky. Geraldine Brodie is a Senior Fellow of the Higher Education Academy, a panel Associate of ARTIS (Advancing Research in Translation and Interpreting Studies) and an editorial advisor for UCL Press. In addition to her role at UCL, Geraldine Brodie is a chartered accountant, a school governor and Chair of Actors Touring Company.

Notes

1 My translation.

2 For a discussion of literal translation in theatre, see Brodie (Citation2018).

3 The author is grateful to Mikk Männaste, Information Technology Director of the Vanemuine for this information (Männaste, Citation2019).

4 The survey was carried out by the anonymous blogger @operatraveller with additional contributions from readers of the blog (operatraveller.com, Citation2017).

5 Burton’s emphasis.

6 The author is grateful to Paul Cremo, the Dramaturg and Director of Opera Commissioning Programs, Metropolitan Opera, for this information (Cremo, Citation2014).

7 The author is grateful to Uli Menke for this information (Menke, Citation2015).

8 My translation.

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 53.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 196.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.