67
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

« On se regroupe plutôt sur la base de loisirs communs, on veut juste avoir du « fun » ! ». le rôle des loisirs en russe dans le développement de la communauté russophone en Suisse

Pages 453-475 | Received 27 Aug 2021, Accepted 05 Nov 2021, Published online: 30 Dec 2021
 

Abstract

S’il existe une littérature portant sur les loisirs dans un contexte migratoire, peu d’attention a été accordée au rôle des loisirs comme élément structurant des communautés migrantes. Cet article examine le rôle des loisirs dans le processus de développement d’une communauté migratoire en analysant l’interconnexion qui existe entre loisirs, homophilie sociale et réseaux sociaux des acteurs. L’auteure propose ici une analyse originale de la sociabilité dans un contexte migratoire, délaissant une lecture ethnique au profit d’une approche se concentrant sur le capital culturel et l’homophilie sociale des acteurs. Basée sur sur 36 entretiens semi-directifs menés avec des migrants russophones établis en Suisse, cette étude souligne le rôle des loisirs dans le développement de relations pouvant s’apparenter à une communauté. Il apparaît que les loisirs offriraient non seulement des lieux de sociabilité, mais surtout faciliteraient l’émergence de réseaux sociaux basés sur l’homophilie sociale plutôt que sur une origine commune.

Disclosure statement

No potential conflict of interest was reported by the author(s).

Déclaration de conflits d’intérêt

Nous n’avons aucun conflit d’intérêt à déclarer.

References

Notes

1. Entretien réalisé en janvier 2020.

2. Par intégration, nous entendons un processus social par lequel des individus sont insérés dans des liens sociaux, culturels et fonctionnels dans la société d’arrivée.

3. Notons par ailleurs que cette approche a été développée dans le contexte états-unien et se concentrait non seulement sur les populations migrantes mais également les minorités raciales et ethniques.

4. Nous évitons autant que faire se peut de reprendre la terminologie habituellement mobilisée dans les études sur les communautés de migrants, à savoir « ethnicité », « groupe ethnique » ou encore « compatriotes ». La population étudiée étant multinationale et multiethnique, l’usage de ces termes nous semble inadéquat.

5. S’il n’existe pas de statistiques fiables sur la population russophone établie en Suisse, s’agissant d’une population non pas nationale mais plurinationale, nous pouvons simplement noter qu’en 2019, 35ʹ829 personnes au bénéfice d’un titre de séjour permanent (soit, au minimum une année) en Suisse provenaient d’un des 15 pays issus de l’ex-URSS (OFS, 2020). Nous avons évidemment conscience que ces personnes ne sont pas toutes russophones ou ne se considèrent pas comme telles. En outre, il n’est pas possible de prendre en compte les personnes disposant d’une double nationalité ou les enfants nés de couples mixtes.

6. La récolte de données a été réalisée durant l’année 2020 et a largement été perturbée par la pandémie de COVID-19. En effet, il était initialement prévu que la récolte de données se fasse par entretiens, auxquels devait être ajouté un volet d’observation participante lors d’événements et de loisirs en russe. Cet aspect a malheureusement dû être abandonné du fait de l’annulation de ces derniers. Pour pallier cette difficulté, nous avons réalisé un nombre plus conséquent d’entretiens afin de garantir une saturation de l’échantillon. En outre, nous avons adapté la grille d’entretien en ajoutant des questions sur le type de loisirs recherchés, la fréquence de participation et les objectifs recherchés par la fréquentation aux loisirs en russe.

7. Toutes les personnes interrogées parlaient couramment une des langues nationales suisses ou l’anglais. Toutes ont indiqué ne pas rencontrer de problème à s’exprimer quotidiennement et avoir des interactions, notamment amicales, dans l’une de ces langues. Cet élément important à considérer dans la mesure où il ressort fréquemment de la littérature (Juniu, Citation2000; Quirke, Citation2015) que les migrants préfèrent avoir des loisirs et des interactions avec des personnes de leur langue maternelle suite à une mauvaise maîtrise de la langue locale, ce qui n’est pas le cas présent. Cela nous permet de limiter le biais selon lequel la sociabilité des migrants serait conditionnée principalement par un manque de connaissances de la langue locale.

8. Cette technique a notamment été utilisée pour approcher des participants résidant en Suisse alémanique.

9. Traduction de « seeds ».

10. La surreprésentation, au sein de notre échantillon, de personnes diplômées de l’enseignement supérieur s’explique à la fois par les critères stricts d’immigration définis par la Suisse pour des personnes issues de pays tiers, c’est-à-dire hors Union européenne et AELE (Hercog & Cangià, Citation2021), et à la spécificité des sociétés d’origine où l’enseignement supérieur est très répandu (Azimbayeva (Citation2017: 11) parle à ce sujet de « massification of higher education »). Plusieurs études ont par ailleurs démontré que les migrants qui provenaient de l’espace post-soviétiques se caractérisaient par un niveau d’étude supérieur (Eremenko, Citation2020; Hou & Yan, Citation2020).

11. Parmi ces activités, nous pouvons noter les jeux collectifs, soirées, festivals, fréquentation de concerts ou de pièces de théâtre en russe ainsi que des pratiques sportives (hiking, yoga) ou artistiques (cours de théâtre, danse, peinture, etc.). Ont été également évoquées comme loisirs, les fêtes comme Nouvel an ou le 8 mars. Les célébrations jouent par ailleurs un rôle non négligeable dans le maintien du réseau de loisirs et peuvent engendrer un sentiment de communauté (Kerstetter et al., Citation2008).

12. Notons que la période de récolte des données, de janvier 2020 à décembre 2020, a largement été impactée par la pandémie Covid-19, qui a entraîné une réduction des possibilités de loisirs et de rencontres durant plusieurs mois ainsi que l’annulation de nombreux événements en russe.

13. Chto ? Gde ? Kogda ? est un jeu télévisé apparu dans les années 1970 en Union soviétique. Par la suite, tout en continuant d’être diffusé à la télévision, ce jeu a été adapté pour être joué directement en club. Le jeu consiste en des questions de culture générale sous forme de devinettes complexes à résoudre par équipe de 6 personnes. Il s’agit à la fois de mobiliser des connaissances générales et des compétences de dialogue au sein de l’équipe. Totalny Diktant, qui peut se traduire comme la « dictée totale » ou « dictée absolue », est un concours autour de la langue russe par le biais d’une dictée écrite chaque année par un auteur russe connu. Mafia est un jeu de rôles développé à la fin des années 1980 par un professeur de psychologie de l’Université d’Etat de Moscou dans lequel deux équipes s’affrontent. Ces trois jeux ont des visées à la fois culturelle et de divertissement.

14. Dans la littérature, nous trouvons le concept d’« homophilie ethnique » que nous avons choisi de ne pas reprendre ici pour les raisons évoquées en note 4.

Log in via your institution

Log in to Taylor & Francis Online

PDF download + Online access

  • 48 hours access to article PDF & online version
  • Article PDF can be downloaded
  • Article PDF can be printed
USD 53.00 Add to cart

Issue Purchase

  • 30 days online access to complete issue
  • Article PDFs can be downloaded
  • Article PDFs can be printed
USD 231.00 Add to cart

* Local tax will be added as applicable

Related Research

People also read lists articles that other readers of this article have read.

Recommended articles lists articles that we recommend and is powered by our AI driven recommendation engine.

Cited by lists all citing articles based on Crossref citations.
Articles with the Crossref icon will open in a new tab.