Abstract
This talk presents a comprehensive overview of the principal stylistic, aesthetic, and political aspects of the polyphonic and collective writings of four of the most visible authors of Post-Exoticism.
Notes
1 Translated by Jordan Stump, U of Nebraska P, 2008.
2 Dorothy, 2011.
3 Paris, L’Olivier, 2010.
4 In the Time of the Blue Ball. Translated by Brian Evenson, Dorothy, 2011.
5 In the Time of the Blue Ball. Translated by Brian Evenson, Dorothy, 2011.
6 Translated by Brian Evenson, in xo Orpheus: Fifty New Myths, edited by Kate Bernheimer, Penguin, 2013.
7 Translated by Bela Shayevich, Random House, 2016.
8 Paris, L’Olivier, 2012.
9 Paris, Verdier, 2017.
10 Translated by J. T. Mahany, Open Letter Books, 2016.
11 Translated by Jeffrey Zuckerman, Open Letter Books, 2017.
12 Translated by Jordan Stump, U of Nebraska P, 2004.
13 Paris, Gallimard, 1998.
14 Paris, Seuil, 2007.
15 Paris, Verdier, 2010.
16 Paris, Seuil, 2002.
Additional information
Notes on contributors
Antoine Volodine
Antoine Volodine is the primary pseudonym of a French writer who has published twenty books under his name, several of which are available in English translations. He also publishes under the names Lutz Bassmann and Manuela Draeger. Most of his works take place in a post-apocalyptic world where members of the ‘Post-Exoticism’ writing movement have all been arrested as subversive elements.