Abstract
Does the analyst who works with both children and adults using ostensibly the same theoretical model perform similar mental operations in these two fields? The author suggests that child analysis is rooted in a different creative process from that of adults. Comparing the analysis of children to painting and that of adults to writing, and making use of the debate between Virginia Woolf and her sister Vanessa Bell on the relative merits of words and images, the author explores the psychoanalytic debate on the role of child analysis in the development of psychoanalytic theory and practice. Child analysis, initially regarded as an application of psychoanalysis, ended up acting as a catalyst for a true epistemological revolution in the 20th century through the work of Klein and Bion. Playing is not only an alternative medium to words for representing the unconscious but a different method for giving shape to representations through a specific creative process.
The reverie which is born in the child analyst’s consulting room reproduces itself through the body’s actions during play, whereas in the adults’ consulting room the analyst’s capacity to dream presupposes the suspension of action. Child analysis, deploying a distinctive creative process that makes use of the body and serves itself of action in its development, may be said to rest on a similar creative process to that of figurative art. For this reason, the child analyst’s mind relates to objects in a different way, being in a more prolonged state of fusion with these as a result of ‘concentration of the body’. The significance of the unspeakable things that take place can often only be conceptualized in après‐coup.
Although this difference in the development of the process suggests a significant distinction between the two ‘arts’ of child and adult analysis, the aesthetic sensitivity acquired through child analysis can be profitably used with adults, as will be demonstrated with the help of several clinical examples.
1. Translated by Lorenzo Sabbadini.
1. Translated by Lorenzo Sabbadini.
Notes
1. Translated by Lorenzo Sabbadini.
2. Cf. CitationBaraldi, A.M.F. et al. (1996), p. 9. The question of the relationship between the arts was taken up by the philosopher Jacques Derrida. Rejecting the dominant cultural position, Derrida maintained that painting was the highest art form (a simulacrum, the very location of a truth still unknown to the deceptive order of discourse), then writing, which derives value not from its affiliation with logos but with image, and finally the word, a castaway in a sea of polysemy.
4. Cf. CitationEdelman, 2001.