159
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Cry, the beloved country’s isiZulu translation: speech act of naming

 

Abstract

The aim of this paper was to examine the role of translation in social development. One aspect of culture that had not previously received much attention is the speech act of naming. In this article, this aspect was addressed in the translation between the Zulu and English cultures as used by CLS Nyembezi [1957 (1997)] in Lafa Elihle Kakhulu, a translation of Alan Paton's [1948 (2005)] Cry, the Beloved Country. The theoretical frameworks that informed this paper are Toury's (1995) descriptive translation studies that draws from Even-Zohar's (1980) polysystem theory and Bourdieu's (1984) sociological theory of translation in order to analyse the role of power in development and social change. The research was exploratory-descriptive-interpretive in nature. The study examined selected dialogues that appear in Book One between the protagonist, Rev. Stephen Khumalo, and several other characters who belong to different age groups, social status and power. The aim was to determine if Nyembezi's translation was acceptable to his target readership, i.e. Zulu-speakers, at the time of translation and beyond. It was found that Nyembezi used strategies of cultural substitution, omission and addition in an effort to make his text appealing to his target social and cultural audience.

Isifingqo

Inhloso yalombhalo ukucubungula iqhaza lokuhumusha kwinqubekela phambili yomphakathi. Esinye isicisamasiko esingazange sithole ukucutshungulwa kahle phambilini esihlolwayo kulombhalo yisigaba sokubizana (speech act) esisentshenziswa emasikweni esiZulu nawesiNgisi ngu CLS Nyembezi kwi Lafa Elihle Kakhulu [1957 (1997)] uma ehumusha incwadi ka Alan Paton ethi Cry, the beloved country [1948 (2005)]. Lolucwaningo lubhekisisa, luchaze bese luyahlaziya izinkulumo ezimbalwa eziphakathi komlingiswa ophambili, umfundisi Khumalo, kanye nabanye abalingiswa abaminyaka ehlukileababamba iqhaza elahlukile emphakathini. Inhloso ukuthola ukuthi umbhalo ka Nyembezi wawungamukeleka yini esizweni samaZulu ngaleyonkathi yokuloba kwakhe okuqhubekela phambili. Ucwaningo luthola ukuthi uNyembezi usebenzisa izindlela ezahlukene ukuze aphumelele kulokhu. Ufaka okuhambisana namasiko, angakufaki okunye okuphambene bese abuye afake okungamukeleka emphakathini nasemasikweni amaZulu.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.