28
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
ARTICLES

SAILING INSTRUCTIONS OF VASCO DA GAMA TO PEDRO ÁLVARES CABRAL. 1500

Pages 402-408 | Published online: 22 Mar 2013

References

  • The Voyage of Pedro Álvares Cabral to Brazil and India , 2nd series ume LXXX of the Publications of the Hakluyt Society, edited by Mr William B. Greenlee, is in the press as I write these notes. Owing to the courtesy of the Hon. Secretary of the Society, Mr Lynam, I have had the privilege of reading it in proof. Mr Greenlee has translated all the relevant documents in this voyage, including these instructions; but as they are rough notes in old Portuguese, with much of the matter entered in the margin, there is room for difference of opinion as to the proper translation. Mr Greenlee in his introduction gives a sketch of the life of Cabrai, and studies the question of earlier secret voyages to Brazil, with negative conclusions in which I completely concur
  • Rear-Admiral Somerville , B. T. 1923 . Ocean Passages for the World 443 (The Admiralty, p. and charts; Pilot Chart of the North Atlantic Ocean for April 1938 and Pilot Chart of the South Atlantic Ocean for March-May 1938, published by the Hydrographic Office of the United States Navy. These useful Pilot Charts may be obtained at any U.S. Consulate
  • de Varnhagen , F. A. 1854 . História gerdl do Brasil Vol. 1 , 422 – 5 . *vol.
  • 1921 . Oporto, vol. I, pp. xvi–xix of introduction
  • Ravenstein , E. G. , ed. 1898 . Journal of First Voyage of Vasco da Gama 3 – 5 . Hakluyt Society Publications, XCIX, pp., 187–90, and chart
  • Greenlee . The Voyage of Pedro Álvares Cabral 5 – 6 .
  • Burnell , A. C. , ed. 1885 . Voyage of Van Linschoten to the East Indies 16 Hakluyt Society Publications, LXX, vol. I
  • 1918 . Life of Lord Clive 245 – 55 . Sir George Forrest, vol. II
  • Not the present Porto Seguro, which is a little further south, but Bahia Cabralia in lat. 16° 20′ S., long. 38° 56′ W
  • O Capitam moor. “Captain General” is the usual Elizabethan translation of this title
  • foguos. Mr Greenlee believes that this means “cannon shots”, but I suggest that it means making fires in the iron chaldrons or braziers that were carried aboard ships in those days. These would show smoke by day and fire by night
  • Lisbon
  • Setubal
  • Iago , S. in the Cape Verde Islands
  • Kurort Dr Charles de la Roncière, the learned historian of geographical discovery, has kindly explained this allusion. It seems that in the fifteenth century S. Iago was a for leprosy, the cure being effected by bathing in the blood of sea-turtles. Owing to the distance and expenses this cure could only be sought by wealthy and distinguished lepers, of whom there were not a few in that age. Consequently, Cabral could have learned before he sailed whether there were any such persons then ‘taking the waters’ (or blood) at S. Iago, and avoid the island accordingly
  • História da Colonisação Portuguesa do Brasil 53 In the vol. II, p., it is explained that Vasco da Gama had learned from the Arabs how to make wooden tanks for his water supply, as a substitute for the casks and butts in which water had been carried on earlier European vessels
  • The Watering Place of S. Bias, in Mossel Bay, South Africa. Dias and Da Gama had both watered there. The southern cape of this bay is still called Cape St Blaize
  • 1936 . 166 ovento escasso literally “the wind on the bow”. António Marques Esparteiro, Dicciondrio illustrado de Marinharia (Lisbon
  • hyr na volta do mar. This idiomatic phrase means literally “go according to the tide” (Senhor das Neves). Possibly Da Gama was misunderstood, and said na volta do vento “according to the wind”. In any case it is clear that he meant that Cabral's fleet should make the best course it could, following the wind—and possibly the currents—until it was in the latitude of the Cape of Good Hope
  • com que cobrem o dito cabo.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.