194
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Vitalidad diacrónica y sincrónica de arabismos léxicos en el español atlántico: Madeira, Canarias, América

BibliografÍa

  • Álvarez Rixo, José Agustín. 1992. Voces, frases y proverbios provinciales de nuestras Islas Canarias. La Laguna: Instituto de Estudios Canarios.
  • TLPGP= Álvarez, Rosario (ed.). 2014. Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. http://ilg.usc.es/Tesouro (último acceso 1 septiembre 2016).
  • Álvarez, Xosé Afonso & Xulio Sousa. 2013. The Tesouro do Lexico Patrimonial Galego e Portugués. A Galician and Portuguese Word Bank. Dialectologia IV, 5–24.
  • Anaya Hernández, Luis Alberto. (2006–2007). Las relaciones de los judeoconversos portugueses de Holanda con los de Canarias y América a través de su correspondencia. Anuario Americanista Europeo 4–5, 239–258.
  • Ariza, Manuel. 1995. Leonesismos y occidentalismos en las lenguas y dialectos de España. Philologia Hispalensis 10, 77–88.
  • Cáceres-Lorenzo, María Teresa. 2011. Claves para entender la influencia de las lenguas africanas en el vocabulario del español atlántico durante la colonización europea de Canarias. Itinerarios. European Journal of Overseas History 13, 53–61.
  • Cáceres-Lorenzo, María Teresa. 2015a. Portuguesismos y occidentalismos en las hablas canarias. Aportaciones desde el léxico dialectal sincrónico. En Serafina García (ed.), Studium grammaticae. Homenaje al profesor José A. Martínez, 181–195. Oviedo: Universidad de Oviedo. DOI: 10.13140/RG.2.1.2832.4008
  • Cáceres-Lorenzo, María Teresa. 2015b. Elementos diferenciales en el español atlántico. Andalucismos y occidentalismos léxicos en el canario. Revue Romane 50(2),279–292. DOI: 10.1075/rro.50.2.04cac
  • Cáceres-Lorenzo, María Teresa. 2015c. Atlantic Spanish vocabulary: Contribution from the corpus of dialectal lexicon. Onomázein 32(2),339–352. DOI: 10.7764/onomazein.32.20
  • Silva, Fernando Augusto da & Carlos Azevedo de Meneses. 2003. Elucidário Madeirense, http://www.cehamadeira.net/elucidario/c/cam46.htm (ultimo acceso 9 septiembre2016).
  • Morala Rodríguez, José Ramón & Jeannick Le Men Loyer. 2007. Sobre algunos occidentalismos en el español de América. En César Hernández Alonso & Leticia Castañeda (eds.), El español de América. Actas del VI Congreso Internacional de “El español de América”, 641–650. Valladolid: Diputación de Valladolid.
  • CNDHE= Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española. 2013. Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH) v. 3.1. http://web.frl.es/CNDHE (último acceso 10 septiembre 2016).
  • Corbella, Dolores. 1994. El contacto del portugués y el español de Canarias: cuestiones pendientes. Revista de Filología Románica 11, 17–29.
  • Corbella, Dolores. 1996. Fuentes del vocabulario canario: los préstamos léxicos. En Javier Medina & Dolores Corbella (eds.), El español de Canarias hoy: análisis y perspectivas, 105–141. Frankfurt & Madrid: Vervuert Iberoamericana.
  • Corbella, Dolores & Javier Medina. 1996. El contacto del portugués y el español en Canarias: estado de la cuestión. En Juan Mª Carrasco González & Antonio Viudas Camarasa (eds.), Actas del Congreso Internacional luso-español de la lengua y cultura en la frontera, vol. I, 509–518. Cáceres: Universidad de Extremadura.
  • Corrales, Cristóbal. 2000. Portuguesismos en los orígenes del español de Canarias. En Homenaje a Alfonso Armas Ayala, vol. I, 401–412. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo Insular.
  • DEC= Corrales, Cristóbal & Dolores Corbella. 2009. Diccionario ejemplificado de canarismos. La Laguna: Instituto de Estudios Canarios.
  • TLCA= Corrales, Cristóbal & Dolores Corbella. 2010. Tesoro Léxico Canario Americano. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo de Gran Canaria.
  • Corrales, Cristóbal & Dolores Corbella. 2012. La aportación del portugués a la formación de la terminología azucarera. Anuario de estudios atlánticos 58, 705–754.
  • DHECan= Corrales Cristóbal & Dolores Corbella. 2013. Diccionario histórico del español de Canarias. La Laguna: Instituto de Estudios Canarios. http://web.frl.es/DHECan.html (último acceso 2 septiembre 2016).
  • Corrales, Cristóbal, Dolores Corbella & Ana Viña. 2015. Léxico azucarero atlántico (siglos XVI–XVII). San Millán de la Cogolla: Cilengua.
  • DDEC= Corrales, Cristóbal, Dolores Corbella & Mª Ángeles Álvarez. 1996. Diccionario diferencial del español de Canarias. Madrid: Arco Libros.
  • Corriente, Federico. 1996. Los arabismos del portugués. Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 1, 5–86.
  • Corriente, Federico. 2000. Los arabismos del español de Canarias. Estudios Canarios 45, 187–203.
  • Corriente, Federico. 2004. Adições aos arabismos do portugués. Tiraz. Revista de estudos árabes e das culturas do Oriente Médio 1, 10–15.
  • Corriente, Federico. 2008. Romania Arabica. Tres cuestiones básicas: Arabismos, “mozárabe” y “jarchas”. Madrid: Trotta.
  • Corriente, Federico. 2011. A vueltas con los arabismos del español de Canarias. Estudios Canarios 55, 365–389.
  • Corriente, Federico. 2012. Arabismos lusismos del español de Canarias. En Lexicografía hispánica del S. XXI. Nuevos proyectos y perspectivas, 211–218. Madrid: Arco Libros.
  • Corriente, Federico. 2013. Los arabismos y otras voces medio-orientales del Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Filologia e Linguística Portuguesa 15, 69–184. DOI: 10.11606/issn.2176–9419.v15ispep69–184
  • CREA= Real Academia Española. Banco de datos (CREA). Corpus de referencia del español actual. http://www.rae.es (último acceso 4 septiembre 2016).
  • DAmer= Asociación de Academias de la Lengua Española. 2010. Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana. http://www.asale.org/recursos/diccionarios/damer (último acceso 12 septiembre 2016).
  • Epalza, Mikel de & Abdel Hakim Slama-Gafsi. 2011. El español hablado en Túnez por los moriscos o andalusíes y sus descendientes (siglos XVII–XVIII): material léxico y onomástico documentado, siglos XVII–XXI. Valencia: Universitat de València.
  • Fasla, Dalila & Alain Concepción. 2000. El léxico de origen árabe en el español de las dos orillas: anotaciones diacrónicas, diatópicas y sociolectales. Anuario de Estudios Filológicos 23, 103–122.
  • Frago, Juan Antonio. 1997. Arabismos saharianos “(alforma, alformaje, alformar)” en el español de Canarias. Revista de Filología Española 77(1–2), 149–152.
  • Granda, Germán. 1977. “Lingua franca” mediterránea y criollo-portugués atlántico. En Actas del V Congreso Internacional de Estudios Lingüísticos del Mediterráneo, 41–46. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo Insular.
  • Houaiss, Antônio. 2004. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva.
  • Kiesler, Reinhard. 1994. Kleines vergleichendes Wörterbuch der Arabismen im iberoromanischen und Italienischen. Tübingen: Francke.
  • Lobo Cabrera, Manuel. 1983. Los libertos en la sociedad canaria en el siglo XVI. Madrid-Tenerife: Instituto de Estudios Canarios, CSIC.
  • Lobo Cabrera, Manuel. 1982. La esclavitud en las Canarias Orientales en el siglo XVI (negros, moros y moriscos). Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo Insular de Gran Canaria.
  • Lobo Cabrera, Manuel. 1985. Gran Canaria y los contactos con las islas portuguesas atlánticas: Azores, Madeira, Cabo Verde y Santo Tomé. En V Coloquio de Historia Canario-Americana (1982), vol. IV, 311–333. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo Insular.
  • Lobo Cabrera, Manuel. 1990. La Historia de las islas: Canarias y Madeira. En II Colóquio Internacional de Historia da Madeira, 531–546. Funchal: CEHA.
  • Lope Blanch, Juan Miguel. 1979. Léxico indígena en el español de México. México: El Colegio de México.
  • Medina, Javier. 2013. La formación lingüística de Canarias: sustratos, contactos e historia. Un balance de cinco siglos. Zeitschrift für romanische Philologie 129, 413–445.
  • Morera, Marcial. 1988. Observaciones sobre algunos portuguesismos canarios. Tebeto: Anuario del Archivo Histórico Insular de Fuerteventura 1, 225–242.
  • Morera, Marcial. 1994a. Nuevos ictiónimos canarios de procedencia portuguesa. Anuario de Estudios Atlánticos 40, 459–79.
  • Morera, Marcial. 1994b. Lusismos en el español atlántico. Anuario de Letras. Lingüística y Filología 32, 37–97.
  • Morera, Marcial. 2000. Árabe subsahariano en el español canario. En Marruecos y Canarias. Miradas cruzadas, 369–379. Agadir: Universidad Ibn Zohr.
  • Morera, Marcial. 2008. Diccionario histórico-etimológico del habla canaria. Puerto del Rosario: Cabildo de Fuerteventura.
  • Morera, Marcial. 2009. La evolución lingüística de Canarias. Del multilingüismo de los siglos XV y XVI al monolingüismo actual. Esbozo del problema. Letras de Deusto 39(125),125–163.
  • Nunes Nunes, Naidea. 2003. Palavras Doces. Terminologia e tecnología históricas e actuais da cultura açucareira. Funchal: CEHA.
  • Nunes Nunes, Naidea. 2006. Madeirensismos na terminologia açucareira actual das Canárias. Estudios Portugueses 6, 45–56.
  • Nunes Nunes, Naidea. 2010. Outras palabras doces. Funchal: CEHA.
  • Nunes Nunes, Naidea. 2011. A terminologia açucareira actual no Atlântico (Madeira, Canárias, Cabo Verde, S. Tomé e Príncipe e Brasil). En Helena Rebelo (ed.), Lusofonia: tempo de reciprocidades, 109–120. Porto: Afrontamento.
  • Pérez Vidal, José. 1967. Arabismos y guanchismos en el español de Canarias. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares 23, 243–272.
  • Pérez Vidal, José. 1991. Los portugueses en Canarias. Portuguesismos. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo Insular de Gran Canaria.
  • Sala, Marius, Dan Munteanu, Valeria Neagu & Tudora Sandru-Olteanu. 1977. El léxico indígena del español americano: apreciaciones sobre su vitalidad. Bucarest: Academiei Române.
  • Sala, Marius, Dan Munteanu, Valeria Neagu & Tudora Sandru-Olteanu. 1982. El español de América. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  • Samper Padilla, José Antonio, Clara Eugenia Hernández Cabrera & Magnolia Troya Déniz. 1998. Macrocorpus de la norma lingüística de las principales ciudades del mundo hispánico. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.
  • Santos, Fernanda Cristina. 2006. O tráfico de escravos na ilha da Madeira nos séculos XV e XVI. Islenha 39(2),97–112.
  • Sarmento, Alberto Artur. 1914. Populismo madeirense. Heraldo da Madeira 21–1–1914, 2763.
  • Vargens, João Baptista. 2007. Léxico português de origem árabe: subsídios para os estudos de filologia. Rio Bonito: Almádena.
  • Vidal-Luengo, Ana Ruth & Mª Teresa Cáceres-Lorenzo. 2014. Arabismos en el español atlántico. En 6th International Conference on Corpus Linguistics [CILC]. Las Palmas de Gran Canaria, 22–24th. May 2014. DOI: 10.13140/2.1.3260.1285.
  • Vidal-Luengo, Ana Ruth. 2016. Portuguesismos léxicos de origen árabe en el contexto comunicativo atlántico. Estudios Filológicos 57, 167–180. DOI: 10.4067/S0071–17132016000100010
  • Vieira, Alberto. 2003. Minorias étnicas na Madeira: escravos e libertos. En Guilhermina Mota (ed.), Minorias étnicas e religiosas em Portugal: história e atualidade, 179–215. Coimbra: Universidade de Coimbra.
  • Vieira, Silvia Rodrigues & Aline Bazenga. 2013. Patterns of third person plural verbal agreement. Journal of Portuguese Linguistics 12(2),7–50.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.