72
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

¿Denle onor a Leonor? Leonor de Trastámara en el Cancionero de Baena. Sobre ID1164 de Alfonso Álvarez de Villasandino

ORCID Icon

Referencias

  • Anglade, Joseph. 1921. Grammaire de l’ancien provençal ou ancienne langue d’oc. Phonétique & morphologie. Paris: Klincksieck.
  • Azáceta, José María. 1966. Cancionero de Juan Alfonso de Baena. Edición crítica por. 3 vols. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
  • Bartsch, Karl. 1904. Chrestomathie provençale (Xe–XVe siècles), sixième édition, entièrement refondue, par E. Koschwitz. Marburg: Elwert.
  • Beltran, Vicenç. 1985. “La cantiga de Alfonso XI y la ruptura poética del siglo XIV.” El Crotalón 2, 259–273.
  • Beltran, Vicenç. 1998. “Tipos e temas trovadorescos, XV. Johan Soarez Coelho y el ama de don Denis.” Bulletin of Hispanic Studies 75, 13–43.
  • Beltran, Vicenç. 2001. “El Testamento de Alfonso Enríquez.” En Nadine Henrard, Paola Moreno & Martine Thiry-Stassin (eds.), Convergences médiévales: épopée, lyrique, roman: mélanges offerts à Madelaine Tyssens, 63–76. Bruxelles: Editions De Boeck Université.
  • Beltran, Vicenç. 2007. Poética, poesía y sociedad en la lírica medieval. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
  • Berthe, Maurice. 1995. “Relectura histórica de La guerra de Navarra.” En Maurice Berthe, Ricardo Cierbide, Xabier Kintana & Julián Santano (eds.), Guilhem Anelier de Tolosa. La Guerra de Navarra. Nafarroako Gudua. 2 vols., vol. 2, 57–81. Pamplona: Gobierno de Navarra .
  • Blay Manzanera, Vicenta. 1998. “El discurso femenino en los cancioneros de los siglos XV y XVI.” En Florencio Sevilla & Carlos Alvar (eds.), Actas del XIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Tomo I, 48–58. Madrid: Castalia.
  • Blecua, Alberto. 1974–1979. “’Perdióse un quaderno … ’: sobre los cancioneros de Baena.” Anuario de estudios medievales 9, 229–266.
  • Boase, Roger. 2019. “El Juego trobado de Pinar: la memoria cultural colectiva de las damas de la corte de la reina Isabel de Castilla en el año 1496.” Revista de Cancioneros impresos y Manuscritos 8, 1–22.
  • Brunot, Ferdinand & Charles Bruneau. 1933. Précis de grammaire historique de la langue française. Nouvelle édition entièrement refondue. Paris: Masson.
  • Burgess, Glyn Sheridan. 1970. Contribution à l’étude du vocabulaire pré–courtois. Genève: Droz.
  • Bustos Táuler, Álvaro. 2009. “Rúbricas y acrósticos en las coplas de amores de Juan del Encina.” En Jesús Cañas Murillo, Fco. Javier Grande Quejigo & José Roso Díaz (eds.), Medievalismo en Extremadura. Estudios sobre Literatura y Cultura Hispánicas de la Edad Media, 749–765. Cáceres: Universidad de Extremadura.
  • Canellas López, Ángel. 1983. “La cancillería del reino de Navarra desde Teobaldo I a Blanca.” Cuadernos de historia Jerónimo de Zurita 47–48, 71–138.
  • Canonica de Rochemonteix, Elvezio. 1991. El poliglotismo en el teatro de Lope de Vega. Kassel: Reichenberger.
  • Casas Rigall, Juan. 1995. Agudeza y retórica en la poesía amorosa de cancionero. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
  • Castro, José Ramón. 1967. Carlos III el Noble, rey de Navarra. Pamplona: Institución Príncipe de Viana.
  • CdT: Corpus des Troubadours, al cuidado de Vicenç Beltran i Pepió y Tomás Martínez Romero, Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, https://trobadors.iec.cat/ [fecha de la última consulta: 29/8/2021].
  • Cierbide, Ricardo. 1993. “La lengua de los francos de Estella: Intento de interpretación.” Sancho el sabio: Revista de cultura e investigación vasca 3, 115–147.
  • Cierbide, Ricardo. 1996. “Convivencia histórica de lenguas y culturas en Navarra.” Caplletra 20, 237–256.
  • Cierbide, Ricardo. 2005. “Lenguas románicas en Navarra y Aragón en la Edad Media.” Alazet 17, 27–45.
  • Crescini, Vincenzo. 1905. Manualetto provenzale per uso degli alunni delle Facoltà de Lettere. Introduzione grammaticale, crestomazia e glossario. Seconda Edizione emendata ed acresciuta. Verona–Padova: Drucker.
  • DDGM: Ernesto González Seoane ( coord.), María Álvarez de la Granja & Ana Isabel Boulló Agrelo. 2018. Dicionario de dicionarios do galego medieval. http://ilg.usc.gal/ddgm/ [ fecha de la última consulta: 27/8/2021].
  • Di Girolamo, Constanzo & Charmaine Lee. 1996. Avviamento alla filologia provenzale. Roma: La Nuova Italia Scientifica.
  • DMF: Dictionnaire du Moyen Français, version 2015 (DMF 2015). ATILF – CNRS & Université de Lorraine. Site internet: http://www.atilf.fr/dmf. [fecha de la última consulta: 27/8/2021].
  • Dutton, Brian. 1990–1991. El Cancionero del siglo XV, c.1360–1520. 7 vols. Salamanca: Universidad de Salamanca.
  • Dutton, Brian & Joaquín González Cuenca (eds.). 1993. Cancionero de Juan Alfonso de Baena. Madrid: Visor.
  • Dutton, Brian & Victoriano Roncero López. 2004. La poesía cancioneril del siglo XV. Antología y estudio. Madrid–Frankfurt am Main: Iberoamericana–Vervuert.
  • Fernández González, José Ramón. 1985. Gramática histórica provenzal. Oviedo: Universidad de Oviedo.
  • Ferreiro, Manuel (dir.). 2018. Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego–portuguesa . Universidade da Coruña <http://universocantigas.gal> ISSN 2605–1273 [fecha de la última consulta: 27/8/2021].
  • Formisano, Luciano. 1993. “’un nou sirventes ses tardar’: l’emploi du français entre pertinence linguistique et pertinence culturelle.” En O cantar dos trovadores, 137–154. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia.
  • Gago Jover, Francisco (ed.). 2013. “Cancionero de Baena (Dutton PN1)”. Textos Poéticos Españoles. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies. En línea en http://www.hispanicseminary.org/t&c/poe/index–es.htm [fecha de la última consulta: 31/8/2021].
  • Gaibrois de Ballesteros, Mercedes. 1947. “Leonor de Trastamara, reina de Navarra.” Príncipe de Viana 26, 35–70.
  • García-Page, Mario. 2010. “El calambur: una propuesta de definición.” Moenia 16, 167–194.
  • García-Sabell Tormo, Teresa. 1991. Léxico francés nos cancioneiros galego–portugueses. Revisión crítica. Vigo: Galaxia.
  • Garribba, Aviva (ed.). 2008. De rúbricas ibéricas. Roma: Aracne.
  • Garrigós Llorens, Laura. 2015. Revisión y estudio de la obra poética de Micer Francisco Imperial. Tesis doctoral inédita. Universitat de València.
  • Gómez-Bravo, Ana M. 2002. “Práctica poética y cultura manuscrita en el Cancioneiro Geral de Resende.” En Juan Casas Rigall & Eva Mª Díaz Martínez (eds.), Iberia cantat: Estudios sobre la poesía hispánica medieval, 445–458. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
  • Gómez-Bravo, Ana M. 2018. “Female (Co)Authorship in Cancionero poetry.” Revista de Literatura Medieval 30, 153–172.
  • Gutiérrez García, Salvador. 2015. “El multilingüismo en la lírica trovadoresca gallegoportuguesa, entre la barbarolexis y la clerecía.” Zeitschrift für romanische Philologie 131, 690–713.
  • Gutiérrez García, Salvador. 2017. “Norme grammaticale, préceptes poétiques et plurilinguisme dans la lyrique médiévale des troubadours.” En Patrizia Noel Aziz Hanna & Levente Seláf (eds.), The poetics of multilingualism – Poétique du plurilinguisme, 61–72. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
  • Hamlin, Fank R., Peter T. Ricketts & John Hathaway. 1967. Introduction à l’étude de l’ancien provençal. Textes d’étude. Genève: Droz, 2e édition entièrement refondue.
  • Lacarra, José María. 1973. Historia política del reino de Navarra desde sus orígenes hasta su incorporación al reino de Castilla. Volumen tercero. Pamplona: Aranzadi.
  • Lang, Henry R. 1902. Cancioneiro gallego–castelhano. The extant Galician poems of the Gallego–Castilian lyric school (1350–1450). Vol. I. New York–London: Charles Scribner’s Sons.
  • Lapesa, Rafael. 1953–1954. “La lengua de la poesía lírica desde Macías hasta Villasandino.” Romance Philology 7, 51–59.
  • Lapesa, Rafael. 2019. La obra literaria del Marqués de Santillana. Sevilla: Athenaica Ediciones Universitarias–Editorial Universidad de Sevilla, 2 ª edición.
  • Larson, Pär. 2019. “Dalla fucina di Universo Cantigas (II): Considerazioni sul refran di ‘Punhei eu muit’en me quitar’ di Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226).” Revista galega de filoloxía 20, 151–158.
  • Le Gentil, Pierre. 1949–1953. La poésie lyrique espagnole et portugaise à la fin du Moyen Âge. 2 vols. Rennes: Plihom .
  • López de Ayala, Pedro. 1780. Crónicas de los Reyes de Castilla. Tomo II. Que contiene las de Don Enrique I. D. Juan I. Y D. Enrique III. Madrid: Imprenta de Don Antonio de Sancha.
  • López Quero, Salvador. 2014. “La intencionalidad métrica y pragmática del latinismo en el Cancionero de Baena.” Zeitschrift für romanische Philologie 130, 385–396.
  • Marcenaro, Simone. 2007. “O emprego de modelos literarios na sátira política: Entre Iberia e Provenza.” Boletín galego de literatura 38, 29–51.
  • Mettmann, Walter. 1981. Afonso X, o Sábio. Cantigas de Santa Maria. Editadas por –. 2 vols. Vigo: Edicións Xerais de Galicia .
  • Meyer, Paul (ed.). 1875–1879. La chanson de la croisade contre les Albigeois, commencée par Guillaume de Tudèle et continuée par un poète anonyme, éditée et traduit pour la Société de l’histoire de France par –. 2 tomos. Paris: Renouard.
  • Michel, Francisque (ed.). 1860. El cancionero de Juan Alfonso de Baena. Publicado por – con las notas y los índices de la edición de Madrid del año 1851. 2 tomos. Lepizig: Brockhaus.
  • Monteagudo, Henrique. 2013. “En cadea sen prijon”. Cancioneiro de Afonso Paez. Poesía galega postrobadoresca (1380–1430cs.). Santiago de Compostela: Xunta de Galicia. Consellería de Cultura, Educación e Ordenación. Secretaría Xeral de Cultura.
  • Morrás, María. 2002. “La ambivalencia en la poesía de cancionero: Algunos poemas en clave política.” En Juan Casas Rigall & Eva Mª Díaz Martínez (eds.), Iberia cantat: Estudios sobre la poesía hispánica medieval, 335–370. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
  • Mota Placencia, Carlos. 1992. La obra poética de Alfonso Álvarez de Villasandino. Bellaterra: Publicacións de la Universitat Autònoma de Barcelona. [ Tesis doctoral leída en 1990 y publicada en microfichas].
  • Narbona Cárceles, María. 2006. La corte de Carlos III el Noble, rey de Navarra: Espacio doméstico y escenario del poder, 1376–1415. Pamplona: Eunsa.
  • Narbona Cárceles, María. 2014. “Leonor de Trastámara (1360–1415), esposa de Carlos III el Noble.” En Julia Pavón ( dir.), Reinas de Navarra, 645–680. Madrid: Sílex–Gobierno de Navarra.
  • Nepaulsingh, Colbert I. 1977. Micer Franciso Imperial. ‘El dezir a las syete virtudes’ y otros poemas. Edición, introducción y notas de –. Madrid: Espasa–Calpe.
  • Nieto Cumplido, Manuel. 1979. “Aportación histórica al Cancionero de Baena.” Historia. Instituciones. Documentos 6, 197–218.
  • Ostolaza Elizondo, María Isabel. 1984. “Los secretarios reales y su papel en la redacción de los Registros de Comptos.” Príncipe de Viana 45, 407–424.
  • Paden, William D. 1998. An introduction to Old Occitan. New York: The Modern Language Association of America.
  • Pérez Priego, Miguel Ángel (ed.). 2008. Marqués de Santillana. Poesía lírica. Madrid: Cátedra, 2 ª edición.
  • Pidal, José Pedro (ed.). 1851. El Cancionero de Juan Alfonso de Baena. Madrid: Rivadeneyra.
  • Polín, Ricardo. 1997. Cancioneiro galego–castelán (1350–1450). Corpus lírico da decadencia. Sada: Ediciós do Castro.
  • Pope, Mildred K. 1952. From Latin to modern French with especial consideration of Anglo–Norman – Phonology and morphology. Manchester: Manchester University Press, 2nd revised edition.
  • Proia, Isabella. 2015. “A proposito della koinè galego–castigliana. Alcune considerazioni sulla tradizione testuale dell’Arcediano de Toro.” Critica del testo 18, 137–154.
  • Proia, Isabella. 2019. “Los poemas en gallego de Villasandino: notas para un estudio lingüístico.” En Isabella Tomassetti (coord.), Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico, vol. 2, 1191–1203. San Millán de la Cogolla: Cilengua .
  • Ramírez Vaquero, Eloísa. 2007. Carlos III rey de Navarra. Príncipe de sangre Valois (1387–1425). Gijón: Trea.
  • Ramos, Maria Ana. 2008. “Percepção literaria e diversidade linguística. A propósito de um refran da lírica galego–portuguesa.” En Hans-Jörg Döhla, Raquel Montero Muñoz & Francisco Báez de Aguilar (eds.), Lenguas en diálogo. El iberorromance y su diversidad lingüística y literaria. Ensayos en homenaje a Georg Bossong, 489–508. Madrid–Frankfurt am Main: Iberoamericana–Vervuert.
  • Ramos, Maria Ana. 2009. “Transmissão e apropriação linguística na poesia medieval ‘ne m’en chal[t]’.” Floema 5, 103–125.
  • Ramos, Maria Ana. 2010. “Vectores de circulação linguística na poesía galego–portuguesa (A 126, B 1510)”. En Mercedes Brea & Santiago López Martínez-Morás (eds.), Aproximacións ao estudo do Vocabulario trobadoresco, 37–63. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
  • Ramos Aguirre, Mikel. 1994. “Decoración emblemática.” En Carmen Jusué Simonena (coord.), La catedral de Pamplona. Tomo I, 374–391. Pamplona: Caja de Ahorros de Navarra–Gobierno de Navarra, tomo.
  • Raynaud de Lage, Guy. 1990. Introduction à l’ancien français. Nouvelle édition par Geneviève Hasenohr. Paris: SEDES.
  • Rodado Ruiz, Ana. 2012. “Paratexto y cancionero: Las rúbricas del Cancionero de Baena.” En Aviva Garribba (ed.), Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, vol. 2, 305–314. Roma: Bagatto Libri.
  • Rodado, Ana & Francisco Crosas. 2016. “La métrica del cancionero de Baena.” En Fernando Gómez Redondo (coord.), Historia de la métrica medieval castellana. San Millán de la Cogolla: Cilengua, 670–698.
  • Roncaglia, Aurelio. 1965. La lingua dei trovatori. Roma: Edizioni dell’Ateneo.
  • Rossich, Albert & Jordi Cornellá. 2014. El plurilingüisme en la literatura catalana. Bellcaire d’Empordà: Edicions Vitel·la.
  • Sáez Durán, Juan. 2019. “Elaboración de una lengua poética y code–mixing: En torno a la configuración lingüística del corpus gallego–castellano.” En Isabella Tomassetti (coord.), Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico, vol. 2, 1205–1215. San Millán de la Cogolla: Cilengua.
  • Suárez Fernández, Luis. 1986. “Juan I de Castilla y Carlos el Noble de Navarra.” En Príncipe de Viana, Suplemento 3, Homenaje a José María Lacarra, tomo II, 711–720.
  • Tato, Cleofé. 2001. “Las rúbricas de la poesía cancioneril.” En Patricia Botta, Carmen Parrilla García & José Ignacio Pérez Pascual (eds.), Canzonieri Iberici, vol. 2, 351–372. Noia: Toxosoutos–Università di Padova–Universidade da Coruña.
  • Tato, Cleofé. 2002. “De rúbricas y cancioneros.” En Xosé Anxo Fernández Roca & María José Martínez López (eds.), “Vir bonus docendi peritus”: Homenaje a José Pérez Riesco, 451–470. A Coruña: Universidade da Coruña.
  • Tato, Cleofé. 2005a. “Cancioneros de autor perdidos (I).” Cancionero General 3, 73–120.
  • Tato, Cleofé. 2005b. “Leyendo ID 0128 ‘Amor cruel e brioso’, de Macías.” En Carmen Parrilla García & Mercedes Pampín Barral (eds.), Actas del IX Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (A Coruña, 18–22 de septiembre de 2001), vol. 3, 547–562. Noia: Toxosoutos.
  • Tavani, Giuseppe. 1981. Il mistilinguismo letterario romanzo tra XII e XVI secolo. L’Aquila: Japadre Editore.
  • Toro Pascua, Mª Isabel & Gema Vallín. 2005. “Hibridación y creación de una lengua poética: El corpus gallego–castellano.” Revista de poética medieval 15, 93–105.
  • Valdeón Baruque, Julio. 2001. Los Trastámaras. El triunfo de una dinastía bastarda. Madrid: Temas de Hoy.
  • Víñez Sánchez, Antonia. 2004. El trovador Gonçal’Eanes Dovinhal. Estudio histórico y edición. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
  • Víñez Sánchez, Antonia. 2005. Las poesías del trovador Don Gonçal’Eanes do Vinhal. Cádiz: Universidad de Cádiz.
  • Whetnall, Jane. 1984. “Lírica femenina in the Early Manuscript Cancioneros.” En Salvador Bacarise, Bernard Bentley, Mercedes Clarasó & Douglas Gifford (eds.), What’s past is prologue: A collection of essays in honour of L. J. Woodward, 138–150. Edinburgh: Scottish Academy Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.