Works cited
- Bakhtin, M. M. “Forms of Time and the Chronotope in the Novel.” The Dialogic Imagination: Four Essays, edited by Michael Holquist, translated by Caryl Emerson and Holquist, U of Texas P, 1981, pp. 84–258.
- Bal, Mieke. Narratology: Introduction to the Theory of Narrative. 2nd ed., U of Toronto P, 1997.
- Bemong, Nele, and Pieter Borghart. “Bakhtin's Theory of the Literary Chronotope: Reflections, Applications, Perspectives.” Bakhtin's Theory of the Literary Chronotope: Reflections, Applications, Perspectives, edited by Nele Bemong et al., Academia Scientific, 2010, pp. 3–16.
- Casanova, Pascale. The World Republic of Letters. Translated by M. B. DeBevoise, Harvard UP, 2004.
- Cheah, Pheng. What Is a World? On Postcolonial Literature as World Literature. Duke UP, 2016.
- Day, Tony. “Locating Indonesian Literature in the World.” Modern Language Quarterly, vol. 68, no. 2, 2007, pp. 173–93.
- Fabian, Johannes. Time and the Other: How Anthropology Makes Its Object. Columbia UP, 1983.
- Freudenberger, Nell. “A Practice Wife's Story.” The New York Times, 11 Aug. 2002, www.nytimes.com/2002/08/11/books/a-practice-wife-s-story.html.
- GoGwilt, Christopher. The Passage of Literature: Genealogies of Modernism in Conrad, Rhys, and Pramoedya. Oxford UP, 2011.
- Hitchcock, Peter. The Long Space: Transnationalism and Postcolonial Form. Stanford UP, 2010.
- Holquist, Michael. “The Fugue of Chronotope.” Bakhtin's Theory of the Literary Chronotope: Reflections, Applications, Perspectives, edited by Nele Bemong et al., Academia Scientific, 2010, pp. 19–33.
- Kim, David D. “What Is the Postcolonial World? Assembling, Networking, Traveling.” The Postcolonial World, edited by Jyotsna G. Singh and David D. Kim, Routledge, 2016, pp. 526–48.
- Kurniawan, Eka. Beauty Is a Wound. Translated by Annie Tucker, New Directions, 2015.
- Lee, Leo Ou-Fan. “Pramoedya Ananta Toer: In Memoriam.” The Chinese in Indonesia, by Pramoedya Ananta Toer, Select Publishing, 2007, pp. 7–9.
- Loomba, Ania. Colonialism/Postcolonialism. 2nd ed., Routledge, 2005.
- Mandal, Sumit K. “‘Strangers Who Are Not Foreign.’ Pramoedya's Disturbing Language on the Chinese of Indonesia.” The Chinese in Indonesia, by Pramoedya Ananta Toer, Select Publishing, 2007, pp. 35–54.
- Miller, Stephen. Pramoedya and Politics: Pramoedya Ananta Toer and Literary Politics in Indonesia, 1962–1965. Thesis, Center for Southeast Asian Studies, The Australian National University, 1994 ( revised 2006).
- Mufti, Aamir R. Forget English! Orientalism and World Literatures. Harvard UP, 2016.
- Murtisari, Elisabet Titik. “Translation and Literary Mimesis: The Case of Nobel Prize Nominee Pramoedya Ananta Toer.” Literature as Translation/Translation as Literature, edited by Christopher Conti and James Gourley, Cambridge Scholars, 2014, pp. 16–29.
- Niekerk, Carl. “Modernity, Sexuality, and Gender in Pramoedya Ananta Toer's This Earth of Mankind.” Symposium, vol. 65, no. 2, 2011, pp. 77–98.
- ———. “Rethinking a Problematic Constellation: Postcolonialism and Its Germanic Contexts (Pramoedya Ananta Toer/Multatuli).” Comparative Studies of South Asia, Africa, and the Middle East, vol. 23, no. 1/2, 2003, pp. 58–69.
- Pramoedya Ananta Toer. The Chinese in Indonesia [Hoakiau di Indonesia]. 1960. Translated by Max Lane, Select Publishing, 2007.
- ———. Corruptie [Korupsi]. 1954. Translated by Hein Vruggink, De Geus, 1992.
- ———. Exile: Pramoedya Ananta Toer in Conversation with Andre Vltchek and Rossie Indira. Edited by Nagesh Rao, Haymarket Books, 2006.
- ———. Footsteps. Buru Quartet, vol. 3, translated by Max Lane, Penguin, 1998.
- ———. The Girl from the Coast. Translated by Willem Samuels, Hyperion, 2002.
- ———. De Guerillafamilie [Keluarga gerilja]. 1950. Translated by Cara Ella Bouwman, De Geus/Manus Amici, 1990.
- ———. The Mute's Soliloquy: A Memoir. Translated by Willem Samuels, Hyperion, 1999.
- ———. Pramoedya Ananta Toer. Essay en interview. Edited by August Hans den Boef and Kees Snoek, De Geus/Manus amici/Novib, 1990.
- ———. De stroom uit het noorden [The Stream from the North; original title: Arus Balik]. Authorized Dutch translation from the Indonesian by Henk Maier, De Geus, 1995.
- ———, editor. Tempo Doeloe: Antologi Sastra Pra-Indonesia [The Old Times: An Anthology of Pre-Indonesian Literature]. Hasta Mitra, 1982.
- ———. This Earth of Mankind. Buru Quartet, vol. 1, translated by Max Lane, Penguin, 1996.
- Puspita, Ida. Women's Identities and Resistance in Pramoedya Ananta Toer's ‘The Girl from the Coast’ and Katharine Susannah Prichard's ‘Coonardoo.’ Thesis, School of English Literatures and Philosophy, University of Wollongong, 2012, ro.uow.edu.au/theses/3790.
- Raybin, David. “Muslim Griselda: The Politics of Gender and Religion in Geoffrey Chaucer's Clerk's Tale and Pramoedya Ananta Toer's The Girl from the Coast.” Exemplaria, vol. 21, no. 2, 2009, pp. 179–200.
- Teeuw, A. Pramoedya Ananta Toer. De verbeelding van Indonesië [Pramoedya Ananta Toer. The Imagination of Indonesia]. De Geus, 1993.