217
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Henri François Muller

Pages 95-99 | Published online: 04 Dec 2015

  • Taylor, Pauline. The Latinity of the ‘Liber Historiae Francorum’, New York, 1924; Pei, Mario A. The Language of the Eighth-Century Texts in Northern France, New York, 1932; Trager, George L. The Use of the Latin Demonstratives, especially ‘ille’ and ‘ipse’, New York, 1932; MacGonagle, Sara H. The Poor in Gregory of Tours, New York, 1936; Sas, Louis F. The Noun Declension System in Merovingian Latin, Paris, 1937; Scott, Ralph W. A Study of the Uses of the Prepositions ‘ab’, ‘apud’ and ‘cum’, Tokyo, Japan, Maruzen, 1937; Jennings, Augustus C., A Linguistic Study of the ‘Cartulario de San Vicente de Oviedo’, New York, 1940.
  • Cf. L‘Époque mérovingienne, chapter IX-XVI.
  • I myself, on showing Merovingian documents to Classical scholars, have been struck by the unconcealcd disgust (and lack of comprehension) at this offensive mess: extiblatione for stipulatione, puella qui for puella quae! Indeed!! They refused to look further.
  • Chapters XV-XVII.
  • Chapters V-VII.
  • The following quotations indicate the general change in attitude of historians and philologists towards this question: A. Burger in Mémorial des Études Latines, Paris, 1943 page 163, “C'est la langue parlée sans doute, mais parlée par tout le monde, c'est le sermo vulgaris de l‘époque mérovingienne”; page 165, “Le roman commun s‘étend, en gros, du IIIe au Ville siècle; il s’élabore à la suite de l'expansion du latin dans l'Empire et du fléchissement de la culture antique; l‘évolution indépendante des diverses langues romanes résulte de l'invasion arabe et de la ruine du commerce méditerranéen, comme l'a bien vu M. H.-F. Muller”. Henri Pirenne in Mahomet et Charlemagne, Paris, 1937—page 122, “C'est ce que les lettrés appellent le latin rustique. Mais ils s'y prêtent et l'emploient surtout en Gaule, parce qu'il est la langue populaire, celle de tous”; pages 251–2, “Ceux qui le (le latin mérovingien) parlent, peuvent comprendre et se faire comprendre partout dans la Romania… L‘église n'hésite pas plus à s'en servir pour ses besoins de propagande que l'administration et la justice… le fait certain est que le latin comme tel a cessé d‘être entendu vers 800 sauf par le clergé.” Ferdinant Lot in Histoire du moyen-âge, vol. I, Paris, 1928, p. 612, “Le latin parlé avait prodigieusement évolué depuis la fin de l'Empire romain. Or les hommes instruits, même dans le clergé le prononçaient comme la masse de la population et ils l‘écrivaient à peu près comme ils le prononçaient”. (On this change of opinion in Lot and the date on which this statement was written cf. Augustus C. Jennings, A Linguistic Study of the ‘Cartulario de San Vicente de Oviedo’, New York, 1940, p. 312.)

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.