REFERENCES
- Bolton, Whitney F. 1986. “Verbal conversion.” English today 7:39–40.
- Buck, R. A. 1993. “Affectedness and other semantic properties of English denominal locative verbs.” American speech 68.2:139–60.
- Clark, Eve V. and Herbert H. Clark. 1979. “When nouns surface as verbs.” Language 55.4:767–811.
- Colen, Alexandra. 1980/81. “On the distribution of un-, de-and dis-in English verbs expressing reversativity.” Studia Germanica Gandensia 21:127–52.
- Funk, Wolf-Peter. 1990. “On the semantic and morphological status of reversative verbs in English and German.” Further insights into contrastive analysis. Ed. Jacek Fisiak. Amsterdam: John Benjamins. pp. 441–59.
- Duszak, Anna. 1980. “A semantic description of English verbs with semantically and formally related nominal counterparts.” Kwartalnik Neofilologiczny 27:49–71.
- Jackendoff, Ray. 1983. Semantics and cognition. Cambridge: MIT Press.
- Marchand, Hans. 1969. The categories and types of present-day English word-formation: A synchronic-diachronic approach. 2nd ed. Munich: C. H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung. 368–71.
- Marchand, Hans. 1973. “Reversative, ablative, and privative verbs in English, French, and German.” Issues in linguistics. eds.Braj Kachru, et al. Urbana: University of Illinois. pp. 636–43.
- Ross, Alan S. C. 1976. “Meaningless ‘de-’ in English.” Notes and queries 23:310–11.