1,112
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
ARTICLES

Television subtitles and literacy: where do we go from here?

Pages 636-652 | Received 27 Nov 2012, Accepted 13 Apr 2013, Published online: 04 Jun 2013

References

  • Ayonghe, L. S. 2009. “Subtitling as an Aid in Academic Literacy Programmes: The University of Buea.” D.Phil thesis, NWU.
  • Caimi, A. 2006. “Audiovisual Translation and Language Learning: The Promotion of Intralingual Subtitles.” The Journal of Specialised Translation 6: 85–98. http://www.jostrans.org/issue06/art_caimi.php.
  • Carver, R. P. 1990. Reading Rate: A Review of Research and Theory. New York: Academic Press.
  • Carver, R. P. 1992. “Reading Rate: Theory, Research and Practical Implications.” Journal of Reading 36 (2): 84–95. http://www.jstor.org/stable/40016440.
  • Chai, J., and R. Erlam. 2008. “The Effect and the Influence of the Use of Video and Captions on Second Language Learning.” New Zealand Studies in Applied Linguistics 14 (2): 25–44. http://search.informit.com.au/documentSummary;dn=997746379301329;res=IELNZC.
  • Coetzee-Van Rooy, A. S., and M. M. Verhoef. 2000. “Perception of English Proficiency: Views from Southern Sesotho Speakers.” South African Journal of Linguistics 18 (suppl. 38): 163–185. doi:10.1080/10118063.2000.9724570.
  • Cohen, J. 1969. Statistical Power Analysis for the Behavioural Sciences. New York: Academic Press.
  • Cohen, J. 1977. Statistical Power Analysis for the Behavioural Sciences. Rev. ed. New York: Academic Press.
  • Department of Education. 2003. Systemic Evaluation: Foundation Phase, Mainstream. Pretoria: Department of Education.
  • d'Ydewalle, G., and W. De Bruycker. 2007. “Eye Movements of Children and Adults while Reading Television Subtitles.” European Psychologist 12 (3): 196–205. doi:10.1027/1016-9040.12.3.196
  • Hefer, E. Forthcoming. “Reading First and Second Language Subtitles: Sesotho Viewers Reading in Sesotho and English.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies. Under review.
  • Human Development Reports. 2009. “Human Development Report 2009.” Accessed August 11 2011. http://hdrstats.undp.org/en/indicators/99.html
  • Jullien, P., and J. P. Lemouland, dirs. 2000. Tadeus. Vichy: Cavilam. DVD. Taken from DCCF (DIRECTION DE LA COOPERATION CULTURELLE ET DU FRANÇAIS). 2008. Génération Animée – 10 films d'animation avec livret pédagogique (DVD 2). Produced and released by Cavilam, l'Agence du court métrage, and the Ministry of Foreign and European Affairs (France). Vichy: Cavilam. DVD.
  • Kruger, H. 2010. “The Translation of Children's Literature in the South African Educational Context.” D.Phil. thesis, University of the Witwatersrand.
  • Lacroix, F. 2012. “The Impact of Same-Language Subtitling on Student Comprehension in an English as an Additional Language (EAL) Context.” MA thesis, NWU.
  • Macdonald, C. A. 2002. “Are Children Still Swimming up the Waterfall? A Look at Literacy Development in the New Curriculum.” Language Matters 33 (1): 111–141. doi:10.1080/10228190208566181
  • Mahlasela, J. T. 2013. “Improving Comprehension in Physical Science Content Subjects through Mother Tongue Subtitling in Secondary Education.” MA thesis, NWU.
  • Nel, C., C. Dreyer, and M. Klopper. 2004. “An Analysis of the Reading Profiles of First-year Students at Potchefstroom University: A Cross-Sectional Study and a Case Study.” South African Journal of Education 24 (1): 95–103. http://www.ajol.info/index.php/saje/article/view/24972/20656.
  • Pansalb. 2006. “Pan South African Language Board: Annual Report 2005/2006.” Pretoria: Pansalb. Accessed March 1 2010. http://www.pansalb.org.za/2005-2006Annual Report.pdf
  • Perego, E. 2008. “What Would We Read Best? Hypotheses and Suggestions for the Location of Line Breaks in Film Subtitles.” The Sign Language Translator and Interpreter 2 (1): 35–63. http://www.stjerome.co.uk/tsa/abstract/526/.
  • Perego, E., F. Del Missier, M. Porta, and M. Mosconi. 2010. “The Cognitive Effectiveness of Subtitle Processing.” Media Psychology 13 (3): 243–272. doi:10.1080/15213269.2010.502873
  • Pretorius, E. J. 2000. “What They Can't Read will Hurt Them”: Reading and Academic Achievement.” Innovation 21: 33–41.
  • Pretorius, E. J. 2010. “Issues of Complexity in Reading: Putting Occam's Razor Aside for Now.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 28 (4): 339–356. doi:10.2989/16073614.2010.548016
  • Pretorius, E. J., and S. Currin. 2010. “Do the Rich get Richer and the Poor Poorer? The Effects of an Intervention Programme on Reading in the Home and School Language in a High Poverty Multilingual Context.” International Journal of Educational Development 30 (1): 67–76. doi:10.1016/j.ijedudev.2009.06.001
  • Pretorius, E. J., and D. M. Mampuru. 2007. “Playing Football without a Ball: Language, Reading and Academic Performance in a High-Poverty School.” Journal of Research in Reading 30 (1): 38–58. doi:10.1111/j.1467-9817.2006.00333.x
  • Prinsloo, D. J. and De Schryver, G. M. 2005. “Managing Eleven Parallel Corpora and the Extraction of Data in All Official South African Languages”. In Multilingualism and Electronic Language Management. Proceedings of the 4th International MIDP Colloquium, 22–23 September 2003, Bloemfontein, South Africa – Studies in Language Policy in South Africa 4, W. Daelemans, T. du Plessis, C. Snyman & L. Teck, 100–122. Pretoria: Van Schaik Publishers.
  • Romero-Fresco, P. ed. Forthcoming. The Reception of SDH in Europe. Berlin: Peter Lang.
  • SMI (SensoMotoric Instruments). 2009. iView X™ System Manual: Version 2.2. Teltow: SMI.
  • Trading Economics. 2011. “Literacy Rate; Adult Total (% of People Ages 15 and above) in South Africa.” Accessed August 11 2011. http://www.tradingeconomics.com/south-africa/literacy-rate-adult-total-percent-ofpeople-ages-15-and-above-wb-data.html
  • Transparent Language Inc. 2013. “Overview of the Sotho Language.” Accessed February 27 2013. http://www.transparent.com/learn-sotho/overview.html
  • UNICEF. 2010. “South Africa: Statistics.” Accessed August 11 2011. http://www.unicef.org/infobycountry/southafrica_statistics.html
  • Van der Walt, C. 2010. “Of Shoes-and Ships-and Sealing Wax: A Dynamic Systems Approach to Language Curriculum Orientation.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 28 (4): 323–337. doi:10.2989/16073614.2010.548020
  • Van Rensburg, C., and A. J. Weideman. 2002. “Language Proficiency: Current Strategies, Future Remedies.” Journal for Language Teaching 36 (1&2): 152–163. http://hdl.handle.net/10520/EJC59783.
  • Van Rooy, B., and S. Coetzee-Van Rooy. “The Language Issue and Academic Performance at a South African University.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies. Under review.
  • Wolhuter, C. C. 2011. “Post-1994 Educational Developments.” In A History of Schooling in South Africa, edited by J. J. Booyse, C. S. Le Roux, J. Seroto, and C. C. Wolhuter, 269–283. Pretoria: Van Schaik.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.