4,320
Views
17
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Talking multilingual families into being: language practices and ideologies of a Brazilian-Norwegian family in Norway

Pages 993-1013 | Received 09 Nov 2019, Accepted 12 Jun 2020, Published online: 12 Jul 2020

References

  • Aarset, Monica Five. 2016. “Transnational Practices and Local Lives. Quran Courses via Skype in Norwegian-Pakistani Families.” Identities 23 (4): 438–453. doi: 10.1080/1070289X.2015.1024122
  • Abreu Fernandes, Olga. 2019. “Language Workout in Bilingual Mother-Child Interaction: A Case Study of Heritage Language Practices in Russian-Swedish Family Talk.” Journal of Pragmatics 140: 88–99. doi: 10.1016/j.pragma.2018.11.021
  • Appadurai, Arjun. 1996. Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis: University of Minnesota Press.
  • Beiler, Ingrid Miriam Rodrick. 2019. “Negotiating Multilingual Resources in English Writing Instruction for Recent Immigrants to Norway.” TESOL Quarterly. Advance online publication. doi: 10.1002/tesq.535.
  • Blommaert, Jan. 2007. “Commentaries. On Scope and Depth in Linguistic Ethnography.” Journal of Sociolinguistics 11 (5): 682–688. doi: 10.1111/j.1467-9841.2007.00346.x
  • Blum-Kulka, Shoshana. 1997. Dinner Talk: Cultural Patterns of Sociability and Socialization in Family Discourse. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Associates.
  • Bubikova-Moan, Jarmila. 2017. “Constructing the Multilingual Child: The Case of Language Education Policy in Norway.” Critical Discourse Studies 14 (1): 56–72. doi:10.1080/17405904.2016.1190389.
  • Busch, Brigitta. 2012. “The Linguistic Repertoire Revisited.” Applied Linguistics 33 (5): 1–22. doi: 10.1093/applin/ams056
  • Cavalcanti, Marilda C., and Terezinha M. Maher, eds. 2017. Multilingual Brazil: Language Resources, Identities and Ideologies in a Globalized World. New York: Routledge.
  • Coetzee, Frieda. 2018. “Hy Leer die nie Hier nie (‘He Doesn’t Learn It Here’): Talking About Children’s Swearing in Extended Families in Multilingual South Africa.” International Journal of Multilingualism 15 (3): 291–305. doi:10.1080/14790718.2018.1477291. doi: 10.1080/14790718.2018.1477291
  • Connor, Janet E. 2019. “Regimes of Hearing: Norwegian Qualia of Quiet and Noise as Heard Through a Migrant Classroom.” Language & Communication 66: 55–66. doi:10.1016/j.langcom.2018.10.003.
  • Curdt-Christiansen, Xiao Lan. 2016. “Conflicting Language Ideologies and Contradictory Language Practices in Singaporean Multilingual Families.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (7): 694–709. doi: 10.1080/01434632.2015.1127926
  • Curdt-Christiansen, Xiao Lan. 2018. “Family Language Policy.” In The Oxford Handbook of Language Policy and Planning, edited by James Tollefson, and Miguel Perez-Milans, 420–441. Oxford: Oxford University Press.
  • da Costa Cabral, Ildegrada. 2018. “From Dili to Dungannon: An Ethnographic Study of Two Multilingual Migrant Families from Timor-Leste.” International Journal of Multilingualism 15 (3): 276–290. doi: 10.1080/14790718.2018.1477289
  • De Houwer, Annick. 2007. “Parental Language Input Patterns and Children’s Bilingual Use.” Applied Psycholinguistics 28 (3): 411–424. doi: 10.1017/S0142716407070221
  • de Souza, Lynn Mario T. Menezes. 2017. “Epistemic Diversity, Lazy Reason, and Ethical Translation in Postcolonial Contexts: The Case of Indigenous Educational Policy in Brazil.” In Entangled Discourses: South-North Orders of Visibility, edited by Caroline Kerfoot, and Kenneth Hyltenstam, 189–208. New York and London: Routledge.
  • Dewaele, Jean-Marc. 2019. “The Vital Need for Ontological, Epistemological and Methodological Diversity in Applied Linguistics.” In Voices and Practices in Applied Linguistics: Diversifying a Discipline, edited by Clare Wright, Lou Harvey, and James Simpson, 71–88. Sheffield, York: White Rose University Press. doi:10.2307/j.ctvs09r4p.7.
  • Fishman, Joshua. 1991. Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Fogle, Lyn Wright. 2012. Second Language Socialization and Learner Agency: Adoptive Family Talk. Bristol: Multilingual Matters.
  • Gafaranga, Joseph. 2010. “Medium Request: Talking Language Shift into Being.” Language in Society 39 (2): 241–270. doi: 10.1017/S0047404510000047
  • Gallo, Sarah, and Nancy H. Hornberger. 2019. “Immigration Policy as Family Language Policy: Mexican Immigrant Children and Families in Search of Biliteracy.” International Journal of Bilingualism 23 (3): 757–770. doi:10.1177/1367006916684908.
  • García, Ofelia, Nelson Flores, and Massimiliano Spotti, eds. 2017. Handbook of Language and Society. New York and Oxford: Oxford University Press.
  • García, Ofelia, and Rosario Torres-Guevara. 2009. “Monoglossic Ideologies and Language Policies in the Education of US Latinas/os.” In Handbook of Latinos and Education: Theory, Research, and Practice, edited by Enrique Murillo, Sofía Villenas, Ruth Trinidad Galván, Juan Sánchez Muñoz, Corinne Martínez, and Margarita Machado-Casas, 182–193. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • García, Ofelia, and Li Wei. 2018. “Translanguaging.” In The Encyclopedia of Applied Linguistics, edited by Carol A. Chapelle. John Wiley & Sons. doi:10.1002/9781405198431.wbeal1488.
  • Garrett, Paul B., and Patricia Baquedano-López. 2002. “Language Socialization: Reproduction and Continuity, Transformation and Change.” Annual Review of Anthropology 31: 339–361. doi:10.1146/annurev.anthro.31.040402.085352.
  • Gordon, Cynthia. 2009. Making Meanings, Creating Family: Intertextuality and Framing in Family Interaction. Oxford: Oxford University Press.
  • Gumperz, John J. 1982. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Heller, Monica, and Bonnie McElhinny. 2017. Language, Capitalism, Colonialism: Toward a Critical History. Toronto, ON: University of Toronto Press.
  • Hiratsuka, Akiko, and Alastair Pennycook. 2019. “Translingual Family Repertoires: ‘No, Morci is Itaiitai Panzita, Amor’.” Journal of Multilingual and Multicultural Development. Advance online publication. doi:10.1080/01434632.2019.1645145.
  • Hua, Zhu, and Li Wei. 2016. “Transnational Experience, Aspiration and Family Language Policy.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (7): 655–666. doi:10.1080/01434632.2015.1127928.
  • Juan-Garau, Maria, and Carmen Pérez-Vidal. 2001. “Mixing and Pragmatic Parental Strategies in Early Bilingual Acquisition.” Journal of Child Language 28 (1): 59–86. doi:10.1017/S0305000900004591.
  • Kendrick, Maureen, and Elizabeth Namazzi. 2017. “Family Language Practices as Emergent Policies in Child-Headed Households in Rural Uganda.” In Family Language Policies in a Multilingual World: Opportunities, Challenges, and Consequences, edited by John Macalister, and Seyed Hadi Mirvahedi, 56–73. New York: Routledge.
  • King, Kendall. 2016. “Language Policy, Multilingual Encounters, and Transnational Families.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 37 (7): 726–733. doi:10.1080/01434632.2015.1127927.
  • King, Kendall, and Elizabeth Lanza. 2019. “Ideology, Agency, and Imagination in Multilingual Families: An Introduction.” International Journal of Bilingualism 23 (3): 717–723. doi:10.1177/136700691668490. doi: 10.1177/1367006916684907
  • Kroskrity, Paul V. 2000. Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities. Santa Fe, NM: School of American Research Press.
  • Kuczynski, Leon. 2002. “Beyond Bidirectionality: Bilateral Conceptual Frameworks for Studying Dynamics in Parent-Child Relations.” In Handbook of Dynamics in Parent-Child Relations, edited by Leon Kuczynski, 3–24. London: Sage Publications.
  • Lane, Pia. 2010. ““We Did What We Thought Was Best for Our Children”: A Nexus Analysis of Language Shift in a Kven Community.” International Journal of the Sociology of Language 2010 (202): 63–78. doi:10.1515/ijsl.2010.014.
  • Lanza, Elizabeth. 1992. “Can Bilingual Two-Year-Olds Code-Switch?” Journal of Child Language 19 (3): 633–658. doi:10.1017/S0305000900011600.
  • Lanza, Elizabeth. 1997. Language Mixing in Infant Bilingualism: A Sociolinguistic Perspective. Oxford: Clarendon Press.
  • Lanza, Elizabeth. 1998. “Raising Children Bilingually in Norway.” International Journal of the Sociology of Language 133 (1): 73–88. doi:10.1515/ijsl.1998.133.73.
  • Lanza, Elizabeth, and Rafael Lomeu Gomes. 2020. “Family Language Policy: Foundations, Theoretical Perspectives and Critical Approaches.” In Handbook of Home Language Maintenance and Development: Social and Affective Factors, edited by Andrea C. Schalley and Susana A. Eisenchlas, 153–173. Berlin: De Gruyter Mouton.
  • Lindquist, Hein, and Nina Gram Garmann. 2019. “Toddlers and Their Translingual Practicing Homes.” International Journal of Multilingualism. Advance online publication. doi:10.1080/14790718.2019.1604712.
  • Little, Sabine. 2017. “Whose Heritage? What Inheritance?: Conceptualising Family Language Identities.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23 (2): 198–212. doi:10.1080/13670050.2017.1348463.
  • Lomeu Gomes, Rafael. 2018. “Family Language Policy Ten Years On: A Critical Approach to Family Multilingualism.” Multilingual Margins: A journal of multilingualism from the periphery 5 (2): 51–72. doi:10.14426/mm.v5i2.98.
  • Lomeu Gomes, Rafael. 2019. “Family Multilingualism: Language Practices and Ideologies of Brazilian-Norwegian Families in Norway.” PhD Dissertation, University of Oslo.
  • Lomeu Gomes, Rafael. In press. “Family Multilingualism from a Southern Perspective: Language Ideologies and Practices of Brazilian Parents in Norway.” Manuscript accepted for publication in Multilingua.
  • Luykx, Aurolyn. 2003. “Weaving Languages Together: Family Language Policy and Gender Socialization in Bilingual Aymara Households.” In Language Socialization in Bilingual and Multilingual Societies, edited by Robert Bayley, and Sandra R. Schecter, 25–43. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Makoni, Sinfree, and Alastair Pennycook, eds. 2007. Disinventing and Reconstituting Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Martin-Jones, Marilyn, and Deirdre Martin, eds. 2017. Researching Multilingualism: Critical and Ethnographic Perspectives. London: Routledge.
  • Norrick, Neal R. 1991. “On the Organization of Corrective Exchanges in Conversation.” Journal of Pragmatics 16 (1): 59–83. doi:10.1016/0378-2166(91)90005-I.
  • Ochs, Elinor. 1986. “Introduction.” In Language Socialization Across Cultures, edited by Bambi B. Schieffelin and Elinor Ochs, 1–14. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Ochs, Elinor, and Bambi B. Schieffelin. 2008. “Language Socialization: An Historical Overview.” In Encyclopedia of Language and Education, edited by Nancy H. Hornberger, 03–15. Boston, MA: Springer. doi:10.1007/978-0-387-30424-3_193.
  • Opsahl, Toril, and Unn Røyneland. 2016. “Reality Rhymes: Recognition of Rap in Multicultural Norway.” Linguistics and Education 36: 45–54. doi: 10.1016/j.linged.2016.06.003
  • Otheguy, Ricardo, Ofelia García, and Wallis Reid. 2018. “A Translanguaging View of the Linguistic System of Bilinguals.” Applied Linguistics Review 10: 625–651. Advance online publication. doi:10.1515/applirev-2018-0020.
  • Palviainen, Åsa, and Sally Boyd. 2013. “Unity in Discourse, Diversity in Practice: The One Person One Language Policy in Bilingual Families.” In Successful Family Language Policy: Parents, Children and Educators in Interaction, edited by Mila Schwartz, and Anna Verschik, 223–248. Dordrecht: Springer.
  • Pennycook, Alastair. 2010. Language as a Local Practice. London: Routledge.
  • Pennycook, Alastair. 2017. “Language Policy and Local Practices.” In The Oxford Handbook of Language and Society, edited by Ofelia García, Nelson Flores, and Massimiliano Spotti, 125–140. New York and Oxford: Oxford University Press.
  • Pennycook, Alastair, and Sinfree Makoni. 2020. Innovations and Challenges in Applied Linguistics from the Global South. Abingdon and New York: Routledge.
  • Piller, Ingrid. 2016. “Herder: An Explainer for Linguists.” Language on the Move, March 4. Accessed November 9, 2019. https://www.languageonthemove.com/herder-an-explainer-for-linguists/.
  • Revis, Melanie. 2016. “A Bourdieusian Perspective on Child Agency in Family Language Policy.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22 (2): 177–191. doi:10.1080/13670050.2016.1239691.
  • Romaine, Suzanne. 1995. Bilingualism. 2nd ed. Oxford: Blackwell Publishers.
  • Ronjat, Jules. 1913. Le Développement du Langage Observé chez un Enfant Bilingue. Paris: Champion.
  • Røyneland, Unn. 2018. “Virtually Norwegian: Negotiating Language and Identity on YouTube.” In Multilingual Youth Practices in Computer Mediated Communication, edited by Unn Røyneland, and Cecilia Cutler, 145–167. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Said, Fatma, and Zhu Hua. 2019. ““No, No Maama! Say ‘Shaatir ya Ouledee Shaatir ’!” Children’s Agency in Language Use and Socialisation.” International Journal of Bilingualism 23 (3): 771–785. doi:10.1177/1367006916684919. doi: 10.1177/1367006916684919
  • Schieffelin, Bambi B., and Elinor Ochs. 1986. “Language Socialization.” Annual Review of Anthropology 15: 163–191. doi:10.1146/annurev.an.15.100186.001115.
  • Smith-Christmas, Cassie. 2016. Family Language Policy: Maintaining an Endangered Language in the Home. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Smith-Christmas, Cassie. 2017. “Family Language Policy: New Directions.” In Family Language Policies in a Multilingual World: Opportunities, Challenges, and Consequences, edited by John Macalister, and Seyed Hadi Mirvahedi, 23–39. New York: Routledge.
  • Smith-Christmas, Cassie. 2018. “‘One Cas, Two Cas’: Exploring the Affective Dimensions of Family Language Policy.” Multilingua 37 (2): 131–152. doi:10.1515/multi-2017-0018.
  • Sollid, Hilde. 2013. “Ethnolects in Northern Norway: From National Negligence to Local Linguistic Pride.” In Multilingualism and Language Diversity in Urban Areas: Acquisition, Identities, Space, Education, edited by Peter Siemund, Ingrid Gogolin, Monika Edith Schulz, and Julia Davydova, 63–94. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
  • Spolsky, Bernard. 2009. Language Management. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Spolsky, Bernard. 2012. “Family Language Policy – The Critical Domain.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 33 (1): 3–11. doi:10.1080/01434632.2011.638072.
  • Srivastava, Prachi, and Nick Hopwood. 2009. “A Practical Iterative Framework for Qualitative Data Analysis.” International Journal of Qualitative Methods 8 (1): 76–84. doi:10.1177/160940690900800107.
  • Statistics Norway. 2019. “Norwegian-Born to Immigrant Parents - Demography, Education, Work and Income.” Report 2019/21, July 4. Accessed October 18, 2019. https://www.ssb.no/en/befolkning/artikler-og-publikasjoner/norwegian-born-to-immigrant-parents-demography-education-work-and-income.
  • Svendsen, Bente Ailin. 2018. “The Dynamics of Citizen Sociolinguistics.” Journal of Sociolinguistics 22 (2): 137–160. doi:10.1111/josl.12276.
  • Svendsen, Bente Ailin, and Unn Røyneland. 2008. “Multiethnolectal Facts and Functions in Oslo, Norway.” International Journal of Bilingualism 12 (1&2): 63–83. doi: 10.1177/13670069080120010501
  • Tannen, Deborah, Shari Kendall, and Cynthia Gordon. 2007. Family Talk. Discourse and Identity in Four American Families. Oxford: Oxford University Press.
  • Tollefson, James W., and Miguel Pérez-Milans. 2018. Oxford Handbook of Language Policy and Planning. Oxford: Oxford University Press.
  • Van Mensel, Luk. 2018. “‘Quiere Koffie?’ The Multilingual Familylect of Transcultural Families.” International Journal of Multilingualism 15 (3): 233–248. doi:10.1080/14790718.2018.1477096.
  • Wei, Li. 2018. “Translanguaging as a Practical Theory of Language.” Applied Linguistics 39 (1): 9–30. doi:10.1093/applin/amx039.
  • Wilson, Sonia. 2019. “Family Language Policy Through the Eyes of Bilingual Children: the Case of French Heritage Speakers in the UK.” Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1–19. doi:10.1080/01434632.2019.1595633.
  • Wortham, Stanton, and Angela Reyes. 2015. Discourse Analysis Beyond the Speech Event. London: Routledge.
  • Wright, Sue. 2016. ““Peuple, Langue, Territoire”. France, the Monolingual Nation State.” Sociolinguistica 30 (1): 45–64.