513
Views
3
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

‘They are asking me why I am speaking Gagauz’: family language practices and the level of linguistic (in)security of adolescents speaking an endangered language

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 1834-1850 | Received 18 Oct 2021, Accepted 24 Dec 2021, Published online: 10 Jan 2022

References

  • Abtahian, M. R., C. C. Abigail, and T. Pepinsky. 2016. “Modeling Social Factors in Language Shift.” International Journal of the Sociology of Language 242: 139–170.
  • Abtahian, M. R., and C. M. Quinn. 2017. “Language Shift and Linguistic Insecurity.” In Documenting Variation in Endangered Languages. Language Documentation & Conservation Special Publication no. 13, edited by K. A. Hildebrandt, C. Jany, and W. Silva, 137–151. Honolulu: University of Hawai'i Press.
  • Altman, C., Z. B. Feldman, D. Yitzhaki, S. A. Lotem, and J. Walters. 2014. “Family Language Policies, Reported Language Use and Proficiency in Russian – Hebrew Bilingual Children in Israel.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 35 (3): 216–234. doi:10.1080/01434632.2013.852561.
  • Argunşah, M. 2017. “Is the Gagauz Language Facing Extinction?” In 4th International Symposium on Asian Languages and Literatures: Understanding Culture, edited by S. Azharuddin, 263–284. Aurangabad: Global Art Publications.
  • Avram, A. 2010. Territorial Autonomy of the Gagauz in the Republic of Moldova: A Case Study. Leipzig: Academos Moldova-Institut.
  • Baldaquí Escandell, J. 2011. “Relations Between Formal Linguistic Insecurity and the Perception of Linguistic Insecurity: A Quantitative Study in an Educational Environment at the Valencian Community (Spain).” Journal of Multilingual & Multicultural Development 33 (4): 325–342. doi:10.1080/01434632.2011.579129.
  • Bechir, E. 2008. Assimilation and Dissimilation: Tatars in Romania and Gagauz in Moldova. Budapest: Central European University. Accessed September 13, 2013. www.etd.ceu.hu/2008/bechir_elis.pdf.
  • Blom, E. 2010. “Effects of Input on the Early Grammatical Development of Bilingual Children.” International Journal of Bilingualism 14 (4): 422–446. doi:10.1177/1367006910370917.
  • Blommaert, J. 2019. “Foreword.” In Family Language Policy: Dynamics in Language Transmission Under a Migratory Context, edited by S. Haque, 1–5. Munich: Lincom.
  • Bodean-Vozian, O., and A. Soltan. 2014. “Language Policy Dimensions for Social Cohesion in Moldova: The Case of Gagauz Autonomy.” Sustainable Multilingualism 4: 25–45.
  • Bonacina-Pugh, F. 2012. “Researching ‘Practiced Language Policies’: Insights from Conversation Analysis.” Language Policy 11: 213–234. doi:10.1007/s10993-012-9243-x.
  • Bridges, K., and E. Hoff. 2014. “Older Sibling Influences on the Language Environment and Language Development of Toddlers in Bilingual Homes.” Applied Psycholinguistics 35: 225–241. doi:10.1017/S0142716412000379.
  • Bucci, W., and M. Baxter. 1984. “Problems of Linguistic Insecurity in Multicultural Speech Contexts.” Annals of the New York Academy of Sciences 433 (1): 185–200. doi:10.1111/j.1749-6632.1984.tb14767.x.
  • Büyükkantarcıoğlu, N. 2013. “Some Socio-Psychological and Socio-Cognitive Notes on the Gagauz Language in ATU of Gagauzia.” Tehlikedeki Diller Dergisi 3 (1): 3–14.
  • Calvet, L. J. 1996. “Les ‘Edwiniens’ et Leur Langue: Sentiments et Attitudes Linguistiques Dans une Communauté Créolophone.” Revue Québécoise de Linguistique Théorique et Appliquée 13: 9–50.
  • Calvet, L. J. 2006. Towards an Ecology of World Languages. Cambridge: Wiley.
  • Cantarji, V. 2016. “Study of the Level of Integration of the Population in ATU Gagauzia and Taraclia District.” In Moldova Between East and West: Views from Gagauzia and Taraclia, edited by O. Nantoi, 9–43. Chisinau: Institute for Public Policy.
  • Chinn, J., and S. D. Roper. 1998. “Territorial Autonomy in Gagauzia.” Nationalities Papers 26 (1): 87–101. doi:10.1080/00905999808408552.
  • Curdt-Christiansen, X. L. 2013. “Family Language Policy: Sociopolitical Reality Versus Linguistic Continuity.” Language Policy 12: 1–6. doi:10.1007/s10993-012-9269-0.
  • Dağdeviren-Kırmızı, G. 2019. “To Be Digitally Alive or Not: The Case of an Endangered Official Language.” Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi 32: 147–162.
  • Dağdeviren-Kırmızı, G. 2020. “Emotional and Functional Speaker Attitudes Towards Gagauz as an Endangered Language.” Bilig 93: 203–222. doi:10.12995/bilig.9309.
  • Demirdirek, H. 2000. “Living in the Present: The Gagauz in Moldova.” Anthropology of East Europe Review 18 (1): 67–72.
  • Dilektaşlı, C. 2020. “Gagauzların dil durumu üzerine toplumdilbilimsel bir inceleme.” Unpublished master’s thesis. Hacettepe University.
  • Dovchin, S. 2020. “The Psychological Damages of Linguistic Racism and International Students in Australia.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23 (7): 804–818.
  • Duursma, E., S. Romero-Contreras, A. Szuber, P. Proctor, C. Snow, D. August, and M. Calderón. 2007. “The Role of Home Literacy and Language Environment on Bilinguals’ English and Spanish Vocabulary Development.” Applied Psycholinguistics 28 (1): 171–190. doi:10.1017/S0142716406070093.
  • Fishman, J. 1979. “Bilingual Education, Language Planning, and English.” English World-Wide 1: 11–24.
  • Fishman, J. 1991. Reversing Language Shift Theory and Practice of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Fishman, J., F. Solano, and G. McConnell. 1991. “A Methodological Check on Three Cross-Polity Studies of Linguistic Homogeneity/Heterogeneity.” In Languages in School and Society: Policy and Pedagogy, edited by M. McGroarty and C. Faltis, 21–30. Berlin/New York: De Gruyter Mouton. doi:10.1515/9783110869132.21.
  • Francard, M. 1989. “InséCurité Linguistique en Situation de Diglossie. Le cas de L’Ardenne Belge.” Revue québéCoise de Linguistique théOrique et Appliquée 8 (2): 133–163.
  • Francard, M. 1993. “Trop Proches Pour ne pas être Différents. Profils de L'insécurité Linguistique Dans la Communauté Française de Belgique.” Cahiers de L'Institut de Linguistique de Louvain 19 (3): 61–70.
  • Goble, R. 2016. “Linguistic Insecurity and Lack of Entitlement to Spanish among Third-Generation Mexican Americans in Narrative Accounts.” Heritage Language Journal 13 (1): 29–54.
  • Grinevald, C., and M. Bert. 2011. “Speakers and Communities.” In The Cambridge Handbook of Endangered Languages, edited by Peter K. Austin and Julia Sallabank, 45–65. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Gueunier, N., E. Genouvrier, and A. Khomsi. 1978. Les Français Devant la Norme: Contribution à une étude de la Norme du Français Parlé. Paris: Editions Honoré Champion.
  • Güngör, H., and M. Argunşah. 2002. Gagauz Türkleri: Tarih-dil-Folklor ve Halk Edebiyatı. Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları.
  • Hall, C. J., P. H. Smith, and R. Wicaksono. 2011. Mapping Applied Linguistics: A Guide for Students and Practitioners. Abingdon: Routledge.
  • Harris, J. R. 1998. The Nurture Assumption: Why Children Turn Out the Way They Do. London: Bloomsbury.
  • Haugen, E. 1983. “The Implementation of Corpus Planning: Theory and Practice.” In Progress in Language Planning, edited by J. Cobarrubias and J. Fishman, 269–290. New York: De Gruyter Mouton.
  • Hoff, E., R. Rumiche, A. Burridge, K. M. Ribot, and S. N. Welsh. 2014. “Expressive Vocabulary Development in Children from Bilingual and Monolingual Homes: A Longitudinal Study from Two to Four Years.” Early Childhood Research Quarterly 29: 433–444. doi:10.1016/j.ecresq.2014.04.012.
  • Institute for Public Policy. 2019. Moldova Between East and West: Views from Gagauzia and Taraclia. Accessed October 15, 2021. https://ipp.md/wp-content/uploads/2016/09/Moldova-between-East-and-West-Views-from-Gagauzia-and-Taraclia_EN.pdf.
  • Johanson, L. 1998. The Turkic Languages. New York: Routledge.
  • Kapalo, J. A. 2011. Gagauz Folk Religion in Discourse and Practice. Leiden: Brill.
  • Katchanovski, I. 2010. “Small Nations but Great Differences: Political Orientations and Cultures of the Crimean Tatars and the Gagauz.” Europe-Asia Studies 57 (6): 877–894. doi:10.1080/09668130500199483.
  • Keough, L. 2006. “Globalizing Postsocialism: Mobile Mothers and Neoliberalism on the Margins of Europe.” Anthropological Quarterly 79 (3): 431–461.
  • Kheirkhah, M., and A. Cekaite. 2018. “Siblings as Language Socialization Agents in Bilingual Families.” International Multilingual Research Journal 12: 255–272. doi:10.1080/19313152.2016.1273738.
  • King, K., and L. Fogle. 2013. “Family Language Policy and Bilingual Parenting.” Language Teaching 46 (2): 172–194. doi:10.1017/S0261444812000493.
  • King, K. A., and L. W. Fogle. 2017. “Family Language Policy.” In Language Policy and Political Issues in Education. Encyclopedia of Language and Education, edited by T. McCarty and S. May, 315–327. Cham: Springer. doi:10.1007/978-3-319-02344-1_25.
  • Kurt, B. 2017. “Moldova cumhuriyeti Gagauz Yeri özerk bölgesinde Türkiye Türkçesi öğretimi.” Unpublished doctoral dissertation, Gazi Üniversitesi.
  • Labov, W. 1966. The Social Stratification of English in New York City. Arlington, VA: Center for Applied Linguistics.
  • Lanza, E., and B. A. Svendsen. 2007. “Tell me who Your Friends are and I Might be Able to Tell you What Language(s) you Speak: Social Network Analysis, Multilingualism, and Identity.” International Journal of Bilingualism 11 (3): 275–300. doi:10.1177/13670069070110030201.
  • Leconte, F. 1997. La Famille et les Langues, étude Sociolinguistique de la Deuxième Génération Africaine Dans L'agglomération Rouennaise. Paris: L’Harmattan.
  • Lee, T. S. 2007. “If They Want Navajo to Be Learned, Then They Should Require it in All Schools: Navajo Teenagers' Experiences, Choices, and Demands Regarding Navajo Language.” Wicazo Sa Review Spring 22: 7–33.
  • Liang, S. 2015. Language Attitudes and Identities in Multilingual China. London: Springer.
  • Limin Foo, A., and Y.-Y. Tan. 2019. “Linguistic Insecurity and Linguistic Ownership of English among Singaporean Chinese.” World Englishes 38 (4): 606–629.
  • Lippi-Green, R. 1997. English with an Accent: Language, Ideology, and Discrimination in the United States. London: Routledge.
  • Little, S. 2020. “Whose Heritage? What Inheritance? Conceptualising Family Language Identities.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23: 198–212. doi:10.1080/13670050.2017.1348463.
  • Luykx, A. 2003. “Weaving Languages Together: Family Language Policy and Gender Socialization in Bilingual Aymara Households.” In language Socialization in Bilingual and Multilingual Societies: Language Socialization in Bilingual and Multilingual Societies, edited by R. Bayley and S. R. Schecter, 25–43. Bristol: Multilingual Matters.
  • Menz, A. 2003. “Endangered Turkic Languages: The Case of Gagauz.” In Language Death and Language Maintenance: Theoretical, Practical and Descriptive Approaches, edited by M. Janse and S. Tol, 143–155. Benjamins: Amsterdam.
  • Meyerhoff, M. 2006. Introducing Sociolinguistics. New York: Routledge.
  • Moseley, C. 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger. UNESCO Publishing. http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas.
  • National Bureau of Statistics of the Republic of Moldova. 2019. Statistical Yearbook of the Republic of Moldova. https://statistica.gov.md/pageview.php?l=en&id=2193&idc=263.
  • Owens, T. W., and P. M. Baker. 1984. “Linguistic Insecurity in Winnipeg: Validation of a Canadian Index of Linguistic Insecurity.” Language in Society 13: 337–350. doi:10.1017/S0047404500010538.
  • Paradis, J. 2011. “Individual Differences in Child English Second Language Acquisition. Comparing Child-Internal and Child-External Factors.” Linguistic Approaches to Bilingualism 1 (3): 213–237. doi:10.1075/lab.1.3.01par.
  • Park, Y. 2006. “Sojourner Families’ Perceptions of Bilingual/Bicultural Development in School-Age Children: An Exploration of the Experiences of Korean Graduate Student Families While Residing in the United States.” Unpublished doctoral dissertation, Indiana University.
  • Park, S. M., and M. Sarkar. 2007. “Parents’ Attitudes Toward Heritage Language Maintenance for Their Children and Their Efforts to Help Their Children Maintain the Heritage Language: A Case Study of Korean-Canadian Immigrants.” Language, Culture and Curriculum 20: 223–235. doi:10.2167/lcc337.0.
  • Pavlenko, A. 2008. “Multilingualism in Post-Soviet Countries: Language Revival, Language Removal, and Sociolinguistic Theory.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11: 275–314. doi:10.1080/13670050802271517.
  • Piccardi, D., R. Nodari, and S. Calamai. 2021. “Linguistic Insecurity and Discrimination among Italian School Students.” Lingua. International Review of General Linguistics. Revue internationale De Linguistique Generale 103201.doi:10.1016/j.lingua.2021.103201.
  • Poedjosoedarmo, G. 2006. “The Effect of Bahasa Indonesia as a Lingua Franca on the Javanese Speech Levels and Their Functions.” International Journal of the Sociology of Language 177 (1): 111–121.
  • Preston, D. R. 2013. “Linguistic Insecurity Forty Years Later.” Journal of English Linguistics 41 (4): 304–331. doi:10.1177/0075424213502810.
  • Sağlam, N. A. 2019. “Post-Sovyet süreçte Gagauz kimliğinin yeniden üretilmesi üzerine sosyolojik bir araştırma.” Unpublished doctoral dissertation, İstanbul University.
  • Sağlam, N. A., and Y. Adıgüzel. 2021. “Gagauz Identity in the Post-Soviet Period.” Journal of Economy Culture and Society 63: 279–296. doi:10.26650/JECS2020-0112.
  • Schieffelin, B. B., and O. Elinor. 1986. “Language Socialization.” Annual Review of Anthropology 15: 163–191. doi:10.1146/annurev.an.15.100186.001115.
  • Sevinç, Y., and J. M. Dewaele. 2016. “Heritage Language Anxiety and Majority Language Anxiety among Turkish Immigrants in the Netherlands.” International Journal of Bilingualism 22 (2): 159–179.
  • Shohamy, E. 2006. Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. New York, NY: Routledge.
  • Spolsky, B. 2004. Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Spolsky, B. 2007. “Towards a Theory of Language Policy.” Working Papers in Educational Linguistics 22 (1): 1–14.
  • Spolsky, B., and E. Shohamy. 2000. “Language Practice, Language Ideology, and Language Policy.” In Language Policy and Pedagogy: Essays in Honour of A. Ronald Walton, edited by R. Lambert and E. Shohamy, 1–41. Amsterdam: John Benjamins.
  • Tabac, T., and O. Gagauz. 2020. “Migration from Moldova: Trajectories and Implications for the Country of Origin.” In Migration from the Newly Independent States. Societies and Political Orders in Transition, edited by M. Denisenko, S. Strozza, and S. M. Light, 143–168. Cham: Springer. doi:10.1007/978-3-030-36075-7_7.
  • Tollefson, J. 2006. “Critical Theory in Language Policy.” In An Introduction to Language Policy: Theory and Method, edited by T. Ricento, 42–59. New Jersey: Blackwell.
  • Tsinivits, D., and S. Unsworth. 2021. “The Impact of Older Siblings on the Language Environment and Language Development of Bilingual Toddlers.” Applied Psycholinguistics 42 (2): 325–344. doi:10.1017/S0142716420000570.
  • Ulasiuk, I. 2011. “Legal Protection of Linguistic Diversity in Russia: Past and Present.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 32 (1): 71–83. doi:10.1080/01434632.2010.536237.
  • Wei, L. 1994. Three Generations, Two Languages, One Family. Language Choice and Language Shift in a Chinese Community in Britain. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Wolfram, W., and N. Schilling-Estes. 2006. American English. Oxford: Blackwell.
  • Wyman, L. 2009. “Youth, Linguistic Ecology, and Language Endangerment: A Yup’ik Example.” Journal of Language, Identity, and Education 8: 335–349.
  • Xiang, Q., and V. Makarova. 2021. “Grandparents in Minority Language Maintenance: Mandarin Chinese in Canada.” Open Journal of Modern Linguistics 11: 380–394. doi:10.4236/ojml.2021.113029.
  • Zhang, J. 2014. A Sociophonetic Study on tonal Variation of the Wúxī and Shànghǎi Dialects. Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap.
  • Zotovici, M. 2020. Moldova'daki Gagauz Türklerinin dil ve eğitim durumları üzerine sosyolojik bir araştırma. Unpublished master’s thesis, Hacettepe University.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.