498
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Factors affecting cross-language activation and language mixing in bilingual aphasia: A case study

ORCID Icon, & ORCID Icon

References

  • Abutalebi, J., & Green, D. (2007). Bilingual language production: The neurocognition of language representation and control. Journal of Neurolinguistics, 20(3), 242–275. https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2006.10.003
  • Ansaldo, A. I., Saidi, L. G., & Ruiz, A. (2010). Model-driven intervention in bilingual aphasia: Evidence from a case of pathological language mixing. Aphasiology, 24(2), 309–324. https://doi.org/10.1080/02687030902958423
  • Bhat, S., & Chengappa, S. (2011). Language–mixing in bilingual aphasia: An Indian perspective. South and Southeast Asian Psycholinguistics, 372–380. https://doi.org/10.1017/CBO9781139084642.041
  • Bonfieni, M., Branigan, H. P., Pickering, M. J., & Sorace, A. (2019). Language experience modulates bilingual language control: The effect of proficiency, age of acquisition, and exposure on language switching. Acta Psychologica, 193, 160–170. https://doi.org/10.1016/j.actpsy.2018.11.004
  • Box, G. E. P., & Cox, D. R. (1964). An analysis of transformations. In Journal of the Royal Statistical Society. Series B (Methodological) (Vol. 26, pp. 211–252). WileyRoyal Statistical Society. https://doi.org/10.2307/2984418
  • Brauer, M. (1998). Stroop interference in bilinguals: The role of similarity between the two languages. In A. F. Healy & L. E. Bourne (Eds.), Foreign language learning: Psycholinguistic studies on training and retention (pp. 317–337). Psychology Press.
  • Broersma, M., & De Bot, K. (2006). Triggered codeswitching: A corpus-based evaluation of the original triggering hypothesis and a new alternative. Bilingualism: Language and Cognition, 9(1), 1–13. https://doi.org/10.1017/S1366728905002348
  • Broersma, M. (2009). Triggered codeswitching between cognate languages. Bilingualism: Language and Cognition, 12(4), 447–462. https://doi.org/10.1017/S1366728909990204
  • Broersma, M., Carter, D., & Acheson, D. J. (2016). Cognate costs in bilingual speech production: Evidence from language switching. Frontiers in Psychology, 7 ( SEP). https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.01461
  • Brysbaert, M., & Duyck, W. (2010). Is it time to leave behind the Revised Hierarchical Model of bilingual language processing after fifteen years of service?. Bilingualism: Language and Cognition, 13(3), 359–371.
  • Chen, H., & Ho, C. (1986). Development of Stroop interference in Chinese-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 12(3), 397–401. https://doi.org/10.1037//0278-7393.12.3.397
  • Chen, H., & Leung, Y. (1989). Patterns of lexical processing in a nonnative language. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 15(2), 316–325. https://doi.org/10.1037//0278-7393.15.2.316
  • Cheng, L., & Butler, K. (1989). Code‐switching: A natural phenomenon vs language “deficiency”. World Englishes, 8(3), 293–309. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1989.tb00670.x
  • Christoffels, I. K., de Groot, A. M. B., & Kroll, J. F. (2006). Memory and language skills in simultaneous interpreters: The role of expertise and language proficiency. Journal of Memory and Language, 54(3), 324–345. https://doi.org/10.1016/j.jml.2005.12.004
  • Christoffels, I. K., Firk, C., & Schiller, N. O. (2007). Bilingual language control: An event-related brain potential study. Brain Research, 1147(1), 192–208. https://doi.org/10.1016/j.brainres.2007.01.137
  • Colomé, À., & Miozzo, M. (2010). Which words are activated during bilingual word production? Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and Cognition, 36(1), 96–109. https://doi.org/10.1037/a0017677
  • Costa, A., Miozzo, M., & Caramazza, A. (1999). Lexical selection in bilinguals: Do words in the bilingual’s two lexicons compete for selection? Journal of Memory and Language, 41(3), 365–397. https://doi.org/10.1006/JMLA.1999.2651
  • Costa, A., Caramazza, A., & Sebastian-Galles, N. (2000). The cognate facilitation effect: Implications for models of lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and Cognition, 26(5), 1283–1296. https://doi.org/10.1037/0278-7393.26.5.1283
  • Costa, A., & Santesteban, M. (2004). Lexical access in bilingual speech production: Evidence from language switching in highly proficient bilinguals and L2 learners. Journal of Memory and Language, 50(4), 491–511. https://doi.org/10.1016/j.jml.2004.02.002
  • Costa, A., Santesteban, M., & Caño, A. (2005). On the facilitatory effects of cognate words in bilingual speech production. Brain and Language, 94(1), 94–103. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2004.12.002
  • Costa, A., Roelstraete, B., & Hartsuiker, R. J. (2006). The lexical bias effect in bilingual speech production: Evidence for feedback between lexical and sublexical levels across languages. Psychonomic Bulletin & Review, 13(6), 972–977. https://doi.org/10.3758/BF03213911
  • Cuetos, F., Glez-Nosti, M., Barbón, A., & Brysbaert, M. (2011). SUBTLEX-ESP: Spanish word frequencies based on film subtitles. Psicologica, 32(2), 133–143.
  • Dash, T., & Ansaldo, A. I. (2017). Clinical implications of neurocognitive control deficits in bilingual adults with aphasia. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 2(2), 117–125.
  • De Bot, K. (1992). A bilingual production model: Levelt’s “speaking” model adapted. Applied Linguistics, 13, 1–24.
  • Declerck, M., Koch, I., & Philipp, A. M. (2012). Digits vs. pictures: The influence of stimulus type on language switching. Bilingualism, 15(4), 896–904. https://doi.org/10.1017/S1366728912000193
  • Dell, G. S., Schwartz, M. F., Martin, N., Saffran, E. M., & Gagnon, D. A. (1997). Lexical access in aphasic and nonaphasic speakers. Psychological Review, 104(4), 801–838. https://doi.org/10.1037/0033-295X.104.4.801
  • Dewaele, J.-M. (2001). Activation or inhibition? The interaction of L1, L2 and L3 on the language mode continuum. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Vol. 31 (pp. 69–89). Multilingual Matters.
  • Dijkstra, T., & Van Heuven, W. J. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5(3),175–197.
  • Downey, S. S., Sun, G., & Norquest, P. (2017). alineR: An R package for optimizing feature-weighted alignments and linguistic distances. The R Journal, 9, 138–152. https://doi.org/10.1080/09296170802326681
  • Duñabeitia, J. A., Crepaldi, D., Meyer, A. S., New, B., Pliatsikas, C., Smolka, E., & Brysbaert, M. (2018). MultiPic: A standardized set of 750 drawings with norms for six European languages. Quarterly Journal of Experimental Psychology (2006), 71(4), 808–816. https://doi.org/10.1080/17470218.2017.1310261
  • Evans, W. S., Hula, W. D., Quique, Y., & Starns, J. J. (2020). How much time do people with aphasia need to respond during picture naming? Estimating optimal response time cutoffs using a multinomial ex-gaussian approach. Journal of Speech, Language and Hearing Research, 63(2), 599–614. https://doi.org/10.1177/00952443211055775
  • Fabbro, F., Skrap, M., & Aglioti, S. (2000). Pathological switching between languages after frontal lesions in a bilingual patient. Journal of Neurology Neurosurgery and Psychiatry, 68(5), 650–652. https://doi.org/10.1136/jnnp.68.5.650
  • Fabbro, F. (2001). The bilingual brain: Cerebral representation of languages. Brain and Language, 79(2), 211–222. https://doi.org/10.1006/brln.2001.2481
  • Fox, J., & Weisberg, S. (2019). An R Companion to Applied Regression, 3rd Edition. https://cran.r-project.org/web/packages/effects/effects.pdf
  • Foygel, D., & Dell, G. S. (2000). Models of impaired lexical access in speech production. Journal of Memory and Language, 43(2), 182–216. https://doi.org/10.1006/JMLA.2000.2716
  • Fyndanis, V., & Lehtonen, M. (2021). Pathological language-switching/mixing and its relationship to domain-general cognitive control. In U. Røynneland, and R. Blackwood (Eds.), Multilingualism across the lifespan (pp. 209-230). Routledge.
  • Gollan, T. H., Montoya, R. I., Fennema-Notestine, C., & Morris, S. K. (2005). Bilingualism affects picture naming but not picture classification. Memory and Cognition, 33(7), 1220–1234. https://doi.org/10.3758/BF03193224
  • Gollan, T. H., Montoya, R. I., Cera, C., & Sandoval, T. C. (2008). More use almost always means a smaller frequency effect: Aging, bilingualism, and the weaker links hypothesis. Journal of Memory and Language, 58(3), 787–814. https://doi.org/10.1016/j.jml.2007.07.001
  • Goral, M., Levy, E. S., Obler, L. K., & Cohen, E. (2006). Cross-language lexical connections in the mental lexicon: Evidence from a case of trilingual aphasia. Brain and Language, 98(2), 235–247. https://doi.org/10.1016/J.BANDL.2006.05.004
  • Goral, M., Norvik, M., & Jensen, B. U. (2019). Variation in language mixing in multilingual aphasia. Clinical Linguistics & Phonetics, 33(10–11), 915–929. https://doi.org/10.1080/02699206.2019.1584646.
  • Green, D. W. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, 1(2), 67–81. https://doi.org/10.1017/S1366728998000133
  • Green, D. W., & Abutalebi, J. (2008). Understanding the link between bilingual aphasia and language control. Journal of Neurolinguistics, 21(6), 558–576. https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2008.01.002
  • Green, D. W. (2011). Language control in different contexts: The behavioral ecology of bilingual speakers. Frontiers in Psychology, 2(103).
  • Green, D. W., & Abutalebi, J. (2013). Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 515–530. https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377
  • Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3–15. https://doi.org/10.1016/0093-934X(89)900485)900485
  • Grosjean, F. (1997). The bilingual individual. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 2(1–2), 163–187. https://doi.org/10.1075/intp.2.1-2.07gro
  • Grosjean, F. (1998). Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, 1(2), 131–149. https://doi.org/10.1017/S136672899800025X
  • Grosjean, F. (2001). The bilingual’s language modes. In J. L. Nicol (Ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing (pp. 1–22). Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781405198431
  • Grosjean, F. (2008). Language mode. In Studying bilinguals (pp. 35–84). Oxford University Press.
  • Hameau, S., & Köpke, B. (2015). Cross-language transfer for cognates in aphasia therapy with multilingual patients: A case study. Aphasie und Verwandte Gebiete (Internet), 2015(3), 13–19. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01248395/
  • Hameau, S., Biedermann, B., & Nickels, L. (2021). Lexical activation in late bilinguals: Effects of phonological neighbourhood on spoken word production. Language, Cognition and Neuroscience, 36(4), 517–534. https://doi.org/10.1080/23273798.2020.1863438
  • Hermans, D., Ormel, E., van Besselaar, R., & van Hell, J. (2011). Lexical activation in bilinguals’ speech production is dynamic: How language ambiguous words can affect cross-language activation. Language and Cognitive Processes, 26(10), 1687–1709. https://doi.org/10.1080/01690965.2010.530411
  • Hoshino, N., & Kroll, J. F. (2008). Cognate effects in picture naming: Does cross-language activation survive a change of script? Cognition, 106(1), 501–511. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2007.02.001
  • Hoshino, N., & Thierry, G. (2011). Language selection in bilingual word production: Electrophysiological evidence for cross-language competition. Brain Research, 1371, 100–109. https://doi.org/10.1016/j.brainres.2010.11.053
  • Ijalba, E., Obler, L. K., & Chengappa, S. (2012). Bilingual aphasia: Theoretical and clinical considerations. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (pp. 61–84). Wiley-Blackwell Publishing Ltd.
  • Ivanova, I., & Costa, A. (2008). Does bilingualism hamper lexical access in speech production? Acta Psychologica, 127(2), 277–288. https://doi.org/10.1016/j.actpsy.2007.06.003
  • Kohnert, K. (2004). Cognitive and cognate-based treatments for bilingual aphasia: A case study. Brain and Language, 91(3), 294–302. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2004.04.001
  • Kondrak, G. (2000). A new algorithm for the alignment of phonetic sequences. Proceedings of the First Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 288–295. http://dl.acm.org/citation.cfm?id=974343
  • Köpke, B., & Genevska-Hanke, D. (2018). First language attrition and dominance: Same same or different?. Frontiers in Psychology, 9(1963). https://doi.org/10.3389/fpsyg.2018.01963
  • Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33(2), 149–174. https://doi.org/10.1006/JMLA.1994.1008
  • Kroll, J. F., & De Groot, A. M. (1997). Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping form to meaning in two languages. In Li Wei (Ed.), The bilingualism reader (pp. 405–427). Taylor & Francis.
  • Kroll, J.F., & Tokowicz, N. (2005). Models of bilingual representation and processing. In J.F. Kroll, & A.M.B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 531–553). Oxford University Press. http://www.citeulike.org/user/briordan/article/3081624
  • Kroll, J. F., & Dijkstra, T. (2010). The bilingual lexicon. In R.B. Kaplan (Ed.), The Oxford handbook of applied linguistics, second edition (pp. 349-370). Oxford University Press.
  • Kroll, J. F., Van Hell, J. G., Tokowicz, N., & Green, D. W. (2010). The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment. Bilingualism: Language and Cognition, 13(3), 373–381. https://doi.org/10.1017/S136672891000009X
  • Kurland, J., & Falcon, M. (2011). Effects of cognate status and language of therapy during intensive semantic naming treatment in a case of severe nonfluent bilingual aphasia. Clinical Linguistics and Phonetics, 25(6–7), 584–600. https://doi.org/10.3109/02699206.2011.565398
  • La Heij, W., Hooglander, A., Kerling, R., & Van der Velden, E. (1996). Nonverbal context effects in forward and backward word translation: Evidence for concept mediation. Journal of Memory and Language, 35(5), 648–665.
  • Lalor, E., & Kirsner, K. (2001). The role of cognates in bilingual aphasia: Implications for assessment and treatment. Aphasiology, 15(10–11), 1047–1056. https://doi.org/10.1080/02687040143000384
  • Lenth, R. V. (2021). emmeans : Estimated marginal means, aka least-square means.: Vol. R package (1.6.3.). https://doi.org/10.1080/00031305.1980.10483031>.License
  • Lerman, A., Pazuelo, L., Kizner, L., Borodkin, K., & Goral, M. (2019). Language mixing patterns in a bilingual individual with non-fluent aphasia. Aphasiology, 33(9), 1137–1153. https://doi.org/10.1080/02687038.2018.1546821
  • Li, C., & Gollan, T. H. (2021). What cognates reveal about default language selection in bilingual sentence production. Journal of Memory and Language, 118, 104214. https://doi.org/10.1016/j.jml.2020.104214
  • Mägiste, E. (1984). Stroop tasks and dichotic translation: The development of interference patterns in bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 10(2), 304–315. https://doi.org/10.1037/0278-7393.10.2.304
  • Mazzoni, D., Brubeck, M., & Haberman, J. (2005). Audacity: Free audio editor and recorder. http://audacity.sourceforge.net
  • Meuter, R. F. I., & Allport, A. (1999). Bilingual language switching in naming: Asymmetrical costs of language selection. Journal of Memory and Language, 40(1), 25–40. https://doi.org/10.1006/jmla.1998.2602
  • Mooijman, S., Schoonen, R., Roelofs, A., & Ruiter, M. B. (2021). Executive control in bilingual aphasia: A systematic review. Bilingualism: Language and Cognition, 1–16. https://doi.org/10.1017/s136672892100047x
  • Muñoz, M. L., Marquardt, T. P., & Copeland, G. (1999). A comparison of the codeswitching patterns of aphasic and neurologically normal bilingual speakers of English and Spanish. Brain and Language, 66(2), 249–274. https://doi.org/10.1006/brln.1998.2021
  • Paradis, M. (2004). A neurolinguistic theory of bilingualism. John Benjamins.
  • Perecman, E. (1984). Spontaneous translation and language mixing in a polyglot aphasic. Brain and Language, 23(1), 43–63. https://doi.org/10.1016/0093-934X(84)900051)900051
  • R Core Team. (2014). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing. http://www.r-project.org/.
  • Roberts, P. M., & Deslauriers, L. (1999). Picture naming of cognate and non-cognate nouns in bilingual aphasia. Journal of Communication Disorders, 32(1), 1–23. https://doi.org/10.1016/S0021-9924(98)000264)000264
  • Roberts, P. M., Garcia, L. J., Desrochers, A., & Hernandez, D. (2002). English performance of proficient bilingual adults on the Boston Naming Test. Aphasiology, 16(4–6), 635–645. https://doi.org/10.1080/02687030244000220
  • Roberts, P.M. (2008). Issues in assessment and treatment for bilingual and culturally diverse patients. In R. Chapey (Ed.), Language intervention strategies in aphasia and related neurogenic communication disorders: Fifth edition (pp. 245–276). Lippincott, Williams & Wilkins.
  • Sadat, J., Martin, C. D., Magnuson, J. S., Alario, F.-X., & Costa, A. (2016). Breaking down the bilingual cost in speech production. Cognitive Science, 40(8), 1911–1940. https://doi.org/10.1111/cogs.12315
  • Starreveld, P. A., De Groot, A. M. B., Rossmark, B. M. M., & Van Hell, J. G. (2014). Parallel language activation during word processing in bilinguals: Evidence from word production in sentence context. Bilingualism, 17(2), 258–276. https://doi.org/10.1017/S1366728913000308
  • Strijkers, K., Costa, A., & Thierry, G. (2010). Tracking lexical access in speech production: Electrophysiological correlates of word frequency and cognate effects. Cerebral Cortex, 20(4), 912–928. https://doi.org/10.1093/cercor/bhp153
  • Titone, D., Libben, M., Mercier, J., Whitford, V., & Pivneva, I. (2011). Bilingual lexical access during L1 sentence reading: The effects of L2 knowledge, semantic constraint, and L1-L2 intermixing. Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and Cognition, 37(6), 1412–1431. https://doi.org/10.1037/a0024492
  • Treffers-Daller, J. (2011). Variability in code-switching styles: Turkish-German code-switching patterns. In R. Jacobson (Ed.), Codeswitching Worldwide (pp. 177–198). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110812190.177
  • Tzelgov, J., Henik, A., & Leiser, D. (1990). Controlling stroop interference: Evidence from a bilingual task. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 16(5), 760–771. https://doi.org/10.1037/0278-7393.16.5.760
  • Van Hell, J. G., & Tanner, D. (2012). Second language proficiency and cross-language lexical activation. Language Learning, 62(SUPPL. 2), 148–171. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2012.00710.x
  • Van Heuven, W. J. B., Mandera, P., Keuleers, E., & Brysbaert, M. (2014). SUBTLEX-UK: A new and improved word frequency database for British English. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 67(6), 1176–1190. https://doi.org/10.1080/17470218.2013.850521
  • Venables, W.N., & Ripley, B.D. (2002). Modern Applied Statistics with S. Fourth Edition. Springer.
  • Wilson, M. (1988). MRC psycholinguistic database: Machine-usable dictionary, version 2.00. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 20(1), 6–10. https://doi.org/10.3758/BF03202594
  • Zheng, X., Roelofs, A., & Lemhöfer, K. (2018). Language selection errors in switching: Language priming or cognitive control? Language, Cognition and Neuroscience, 33(2), 139–147. https://doi.org/10.1080/23273798.2017.1363401

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.