344
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Working with Interpreters in Social Work Practice

Pages 31-37 | Published online: 15 Apr 2008

Bibliography

  • Rodopoulos , S. 1975 . “Social Work with Greek Migrants” . Australian Social Work , 28 ( 1 )
  • Augoustakis , S. 1974 . “Social Security and Migrant Welfare” . Social Security Quarterly , 2 ( 3 ) : 3 Summer, 75
  • Santa-Isabel J. “A Study of Italian and Yugoslav Families who have Children Attending Noble Park Primary School” , 1974 , Dept. of Social Security .
  • Report of the Working Party on National Level Interpreter Needs , A.C.O.S.S. , 1974 .
  • Hamilton-Smith E. , “Staffing Policies in Voluntary Social Welfare Agencies” , in Community Service , ed. Lawrence R. J. Cheshire F. W. , p. 15 .
  • Smith , J. H. 1973 . “Volunteers in Social Welfare Agencies in Victoria” , Uni. of Melbourne, Institute of Applied Economic and Social Research . Technical Paper No. 6.
  • Ferber H. , “Citizens' Advice and Aid Bureaux in Victoria” , Uni. of Melbourne, Institute of Applied Economic and Social Research , 1975 . Technical Paper No. 8.
  • Bernstein , B. 1959 . “A Public Language: Some Sociological Implications of a Linguistic Form” . British Journal of Sociology , 10 : 311 – 326 .
  • Argyle M. , “The Psychology of Interpersonal Behaviour”, , 2nd Ed. , 1972 , Pelican , pp. 36 – 58 .
  • Day , P. 1973 . “Communication in Social Work” , Oxford : Pergamon Press .
  • Middleman R. R. Goldberg G. , “Social Service Delivery: A Structural Approach to Social Work Practice” , Columbia Uni. Press , 1974 , pp. 90 – 150 .
  • Argyle M. , op. cit, p. 147 .
  • Kovacs M. L. Cropley A. J. , “Immigrants and Society” , 1975 , McGraw-Hill .
  • Working Party on National Interpreter Needs , op. cit., p. 2 .
  • Baker , R. 1975 . “The Two in a Room Situation” . Social Security Quarterly , 3 ( 4 ) Winter
  • 16. The Committee on Overseas Professional Qualifications has the following terms of reference: (i) To define the terms “interpreter” and “translater” and their relationship with one another and the relationship between “interpreting” and linguistic skills. (ii) To define the range of tasks for which interpreters and translaters are needed in Australia. (iii) To establish the level of skills, education, and for experience required for each of these tasks. (iv) To recommend ways of testing and accrediting/certificating interpreters and translaters competent for each of the tasks identified. (v) To identify appropriate means of providing training for future interpreters and translaters. (vi) To identify appropriate ways of upgrading the skills of existing practitioners where needed.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.