1,539
Views
17
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Translanguaging and the multilingual turn: epistemological reconceptualization in the fields of language and implications for reframing language in curriculum studies

References

  • Anderson, B. (1991). Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism (rev. ed.). New York, NY: Verso.
  • Apple, M. (2000). Can critical pedagogies interrupt rightist politics? Educational Theory, 50(2), 229–61.
  • Apple, M. (2004). Ideology and curriculum (3rd ed.). London: Taylor & Francis
  • Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism. New York: Multilingual Matters.
  • Bakhtin, M. M. (1981). The dialogic imagination. Four essays. In M. Holquist, C. Emerson, & M. Holquist (Eds., Trans.). Austin: University of Texas Press.
  • Bauman, R., & Briggs, C. (2003). Voices of modernity: Language ideologies and the politics of inequality. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Beebe, L. (1980). Sociolinguistic variation and style shifting in second language acquisition. Language Learning, 30, 443–61.
  • Birdsong, D. (1992). Ultimate attainment in second language acquisition. Language, 68, 706–61.
  • Blackledge, A., Creese, A., & Kaur Takhi, J. (2013). Beyond multilingualism: Heteroglossia in practice. In S. May (Ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. New York: Routledge.
  • Block, D. (1996). Not so fast! Some thoughts on theory culling, relativism, accepted findings and the heart and soul of SLA. Applied Linguistics, 17, 65–61.
  • Block, D. (2003). The social turn in second language acquisition. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Block, D. (2013). Moving beyond “lingualism”: Multilingual embodiment and multimodality in SLA. In S. May (Ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education (pp. 54–61). New York: Routledge.
  • Blommaert, J. (2012). Complexity, accent and conviviality: Concluding comments ( Tillberg Papers in Culture Studies, 26). Tillburg, NL: Tillberg University.
  • Bourdieu, P. (1977). Outline of a theory of practice. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. (J. Thompson ed., G. Raymond and M. Adamson, trans.). Cambridge: Harvard University Press.
  • Brisk, M. E. & Zisselsberger, M. (2011). “We've Let Them in on the Secret:” Using SFL Theory to improve the teaching of writing to bilingual learners. In T. Lucas (Ed.), Teacher preparation for linguistically diverse classrooms. A resource for teacher educators, pp. 111–61, New York: Routledge.
  • Canagarajah. S. (2007). The ecology of global English. International Multilingual Research Journal, 1(2), 89–61.
  • Canagarajah, S. (2013). Theorizing competence for translingual practice at the contact zone. In S. May (Ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education (pp. 78–61). New York: Routledge.
  • Canale, M. (1983). From communicative competence to communicative language pedagogy. In J.C. Richards & R.W. Schmidt (Eds.), Language and communication (pp. 2–61). London: Longman.
  • Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1–61.
  • Cazden, C., Cope, B., Fairclough, N., Gee, J. P., Kalantzis, M., Kress, G., … Michaels, S. (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures. Harvard Educational Review, 66(1), 60–61.
  • Cenoz, J., & Gorter,D. (2011). Toward a multilingual approach in the study of multilingualism in school contexts [Special Issue]. The Modern Language Journal, 95, 339–61.
  • Chen, H., & Jones, P. (2012). Understanding metalinguistic development in beginning writers. Journal of Applied Linguistics and Professional Practice, 9(1), 81–61.
  • Chomsky, N. (1965a). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
  • Chomsky, N. (1966). Topics in the theory of generative grammar. The Hague: Mouton & Co.
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20–61.
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20–61.
  • Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49(2), 222–61.
  • Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  • Fielding, R. (2015). The bilingual school program's contribution to bilingual identity development. In R. Fielding (Ed.), Multilingualism in the Australian suburbs: A framework for exploring bilingual identity (pp. 183–61). Singapore: Springer.
  • Firth, A., & Wagner, J. (1997). On discourse, communication, and (some) fundamental concepts in SLA research. Modern Language Journal, 81, 285–61.
  • Frawley, W., & Lantolf, J. (1984). Speaking as self-order: A critique of orthodox L2 research. Studies in Second Language Acquisition, 6, 143–61.
  • Frawley, W., & Lantolf, J. (1985). Second language discourse: A Vygotskyan perspective. Applied Linguistics, 6, 19–61.
  • García, O., & Baker, C. (2007). Bilingual education: An introductory reader. New York: Multilingual Matters.
  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford: Wiley/Blackwell.
  • García, O., & Kleifgen, J. (2010). Educating emergent bilinguals. Policies, programs and practices for English language learners. New York: Teachers College Press.
  • García, E., & Flores, N. (2013). Multilingualism and common core state standards in the U.S. In S. May (Ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education (pp. 147–61). New York: Routledge.
  • García, O. (2014a). Multilingualism and language education. In C. Leung & B.V. Street (Eds.), The Routledge companion to English studies. New York: Routledge.
  • García, O. (2014b). Countering the dual: Transglossia, dynamic bilingualism and translanguaging in education. In R. Rubdy & L. Alsagoff (Eds.), The global–local interface, language choice and hybridity (pp. 100–61). Bristol Multilingual Matters.
  • García, O. (2014c). TESOL translanguaged in NYS: Alternative perspectives. NYS TESOL Journal, 1(1), 1–61.
  • García, O. & Li Wei. (2013). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York: Palgrave Macmillan.
  • Gay, G. (2000). Culturally responsive teaching: Theory, practice, and research. New York: Teachers College Press.
  • Gil, L., & Bardack, S. (2010). Common assumptions vs. the evidence: English language learners in the United States, a reference guide. Washington, DC: American Institutes for Research, 1–61.
  • Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Halliday, M.A.K. (1978). Language as social semiotic: The social interpretation of language and meaning. London: Edward Arnold.
  • Heller, M. (2011). Paths to post-nationalism: A critical ethnography of language and identity. Oxford: Oxford University Press.
  • Hymes, D.H. (1972). On communicative competence. In J.B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp. 269–61). Baltimore, MA: Penguin Education.
  • Kachru, Y. (1994). Monolingual bias in SLA research. TESOL Quarterly, 28(4), 795–61.
  • Ladson-Billings, G. (2004). Just what is critical race theory and what's it doing in a nice field like education? In G. Ladson-Billings & D. Gillon (Eds.), The RoutledgeFalmer reader in multicultural education. New York: RoutledgeFalmer.
  • Lambert, W.E. (1974). Culture and language as factors in learning and education. In F.E. Aboud & R.D. Meade (Eds.), Cultural factors in learning and education (pp. 91–61). Bellingham, WA: 5th Western Washington Symposium on Learning.
  • Larsen-Freeman, D., & Long, M. (1991). An introduction to second language acquisition research. New York: Longman.
  • Lemke, J. (2002). Language development and identity: Multiple timescales in the social ecology of learning. In C. Kramsch (Ed.), Language acquisition and language socialization (pp. 68–61). London: Continuum.
  • Leung, C. (2013). Communication and participatory involvement in linguistically diverse classrooms. In S. May (Ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education (pp. 123–61). New York: Routledge.
  • Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012a). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–61.
  • Long, M., & Doughty, C. (2003). SLA and cognitive science. In C. Doughty & M. Long (Eds.), The handbook of second language acquisition (pp. 866–61). Oxford: Wiley Blackwell.
  • Luke, A. (1994). The social construction of literacy in primary school. Melbourne: Macmillan Education Australia
  • Madsen, L. M. (2011). Social status relations and enregisterment in contemporary Copenhagen (Working Papers in Urban Language and Literacies, Paper 72). London: King's College Publications.
  • Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. In S. Makoni & A. Pennycook (Eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. 1–61). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Malewski, E. (2010). Introduction. proliferating curriculum. In E. Malewski (Ed.), Curriculum studies handbook. The next moment (pp. 1–61). New York: Routledge.
  • Marian, V., Shook, A. & Schroeder, S. R. (2013). Bilingual two-way immersion programs benefit academic achievement. Bilingual Research Journal, 36, 167–61.
  • May, S. (2011). The disciplinary constraints of SLA and TESOL: Additive bilingualism and second language acquisition, teaching and learning. Linguistics and Education, 22(3), 233–61.
  • May, S. (Ed.). (2013a). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. New York: Routledge.
  • May, S. (Ed.) (2013b). Introducing the “multilingual turn.” In. S. May ( Ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. New York: Routledge.
  • May, S. (Ed.). (2013c). Disciplinary divides, knowledge construction, and the multilingual turn. In. S. May (Ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. New York: Routledge.
  • Melo-Pfeifer, S. (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18, 771–773.
  • Menken, K. (2011). From policy to practice in the multilingual apple: Bilingual education in New York City. Editorial introduction. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 14(2), 123–61.
  • Milo-Pfeifer, S. (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education [Review of the book The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education]. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, doi: 10.1080/13670050.2014.980563.
  • Moore, S.C.K. (2014). Language policy processes and consequences. New York: Multilingual Matters.
  • Nieto, S. (2013). Finding joy in teaching students of diverse backgrounds: Culturally responsive and socially just practices in U.S. classrooms. Portsmouth, NH: Heinemann.
  • Norton, B. (2000). Identity and language learning: Gender, ethnicity and educational change. Harlow: Longman/Pearson.
  • Norton, B. (2001). Non-participation, imagined communities, and the language classroom. In M. Breen (Ed.), Learner contributions to language learning: New directions in research (pp. 159–61). London: Pearson Education.
  • Norton, B. (2013). Identity, literacy, and the multilingual classroom. In. S. May (Ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education (pp. 103–61). New York: Routledge.
  • Norton, B. (1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL Quarterly, 31, 409–61.
  • de Oliveira, L. C., & Lan, S-W (2014). Writing science in an upper elementary classroom: A genre- based approach to teaching English language learners. Journal of Second Language Writing, 25(1), 23–39.
  • Ortega, L. (2013). Ways forward for a bi/multilingual turn in SLA. In. S. May (Ed.). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. New York: Routledge.
  • Page, R.N. (2009). Foreword. In E.C. Short & L.J. Waks (Eds.), Leaders in curriculum studies: Intellectual self-portraits (pp. ix–61). Rotterdam: Sense.
  • Palmer, D.K., Martínez, R.A., Mateus, S.G., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–61.
  • Pashby, K. (2015). Conflations, possibilities, and foreclosures: Global citizenship education in a multicultural context. Curriculum Inquiry, 45(4), 345–61.
  • Pinar, W.F., Reynolds, W.M., Slattery, P., & Taubman, P.M. (2002). Understanding curriculum: An introduction to the study of historical and contemporary curriculum discourses. New York: Peter Lang.
  • Pennycook, A. (2001). Critical applied linguistics: A critical introduction. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Pennycook, A. (1994). The cultural politics of English as an international language. London: Longman.
  • Razfar, A. (2012). Language ideologies and curriculum studies: An empirical approach to “worthwhile” questions. Journal of Curriculum Theorizing, 28 (1), 127–61.
  • Ruiz, R. (1984). Orientations in language planning. NABE Journal, 8(2), 15–61.
  • Santa Ana, O. (2004). Tongue-tied: The lives of multilingual children in public education. Lanham, MD: Rowman & Littlefield.
  • Saussure, F. (1959). Course in general linguistics. New York: Columbia University Press.
  • Schubert, W. (2010). Journeys of expansion and synopsis: Tensions in books that shaped curriculum inquiry, 1968-present. Curriculum Inquiry, 40(1), 17–61.
  • Schwab, J. (2004). The practical: A language for curriculum. In D.J. Finders, & S.J. Thornton (Eds.), The curriculum studies reader (pp. 101–61). New York: RoutledgeFalmer.
  • Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10, pp. 209–61.
  • Shin, S. J. (2013). Bilingualism in schools and society: Language, identity, and policy. New York: Routledge.
  • Shook, A., Marian, V., Bartolotti, J., & Schroeder, S.R. (2013). Musical experience influences statistical learning of a novel language. The American Journal of Psychology, 126(1), 95–61.
  • Snaza, N. (2010). Thirteen theses in the question of state in curriculum studies. In E. Malewski (Ed.). Curriculum studies handbook: The next moment (pp. 43–61). New York: Routledge.
  • Tarone, E. (1983). On the variability of interlanguage systems. Applied Linguistics, 4, 142–61.
  • Wei, L. (2011). Multilinguality, multimodality and multicompetence: Code- and mode-switching by minority ethnic children in complementary schools. The Modern Language Journal, 95, 370–61.
  • Wei, L. (2013). Who's teaching whom? Co-learning in multilingual classrooms. In S. May (Ed.). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education (pp. 167–61). New York: Routledge.
  • Winn, M.T. (2015). Exploring the literate trajectories of youth across time and space. Mind, Culture, and Activity, 22(1), 58–61.
  • Wright, W.E. (2005). English language learners left behind in Arizona: The nullification of accommodations in the intersection of federal and state policies. Bilingual Research Journal, 29(1), 1–61.
  • Yasuda, S. (2015). Exploring changes in FL writers' meaning-making choices in summary writing: A systemic functional approach. Journal of Second Language Writing, 27, 105–61.
  • Young, R. (1988). Variation and the interlanguage hypothesis. Studies in Second Language Acquisition, 10, 281–61.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.